Наконец они поднялись на плоскогорье, точно следуя указаниям Калеба. Несколько раз они, правда, сбились с пути, ибо каждый, ходивший в горы, знает, насколько все вершины похожи друг на друга и как одинаково журчат горные ручьи.
Они нашли гору, про которую у Калеба было сказано: гора с мертвым можжевельником на вершине, белым, как воздетые вверх руки.
— Вот она! — крикнула Ингрид. — Надо оставить ее справа и спуститься в скрытую за ней ложбину…
Они пришпорили лошадей.
За горой действительно была ложбина! Не без страха они поехали по ней, опасаясь, как бы она снова не оказалась ложной. Впрочем, на этот раз ошибки быть не могло. Сзади встала горная стена с ледником на вершине. Ручей, шириной с добрую реку, сбегал в ложбину, вырываясь из расщелины в стене, русло ручья вдали было покрыто льдом. Путники не без труда заставили лошадей пройти мимо причудливых каменных нагромождений…
И оказались перед обледенелым входом в Долину Людей Льда.
— Видно, лошадей придется оставить здесь, — задумчиво сказал Дан.
— А мы это и так знали, — заметила Ингрид.
— Нет, не знали. Во всех рассказах о людях, живших здесь в прежние времена, говорится, что они свободно проводили с собой в долину и лошадей, и прочий скот. Они даже на телегах туда проезжали. Но Колгрим не смог заставить свою лошадь пройти через этот проход, наверное, уже тогда ледяной туннель был слишком низок. А теперь!..
— Теперь нам придется ползти, — буркнул Ульвхедин. — Если мы вообще сможем пробраться сквозь него.
— Да, ступать в этот ледяной коридор жутковато, — призналась Ингрид. — Попытаемся пройти в долину уже сегодня вечером?
— Нет, мы переночуем в ложбине. Не удивительно, что людям было трудно найти это место. Не думаю, что кто-нибудь посторонний побывал в Долине Людей Льда после того, как все дома там были сожжены. Не считая, конечно, Колгрима, Тарье, Калеба и их людей.
Все помолчали, думая о том, что с двумя из тех, кто пытался проникнуть в тайну долины, случилось несчастье: Колгрим сложил голову в самой долине, а любимый всеми Тарье получил там неизлечимую рану.
Тарье был гений. Теперь в эту долину направлялись еще два гения. Неужели талант и безрассудство всегда следуют рука об руку?
Ульвхедин смотрел на них, сознавая, что бремя его ответственности стало неизмеримо тяжелее.
— Может, все-таки, Дан, тебе лучше остаться здесь?
— Не говори глупостей.
— Но ты необходим этому миру.
— Мы все необходимы ему. Кроме того, ты постоянно забываешь, кто первым решил отправиться сюда. Я предпринял это путешествие по своему желанию. А вы по ходу дела присоединились ко мне, я главный в этой истории, а вы — на вторых ролях.
Ингрид и Ульвхедин были глубоко задеты. Люди Льда, отмеченные печатью, никогда не чувствовали себя второстепенными действующими лицами.
Дан знал об этом, но ему хотелось немного подразнить их.
Все рассмеялись. Однако их смех звучал не весело. Они понимали, что, возможно, столкнутся в долине с силой, с которой им будет не справиться.
Они приготовились спать, до них доходило холодное дыхание ледника. Вдруг Ингрид спросила:
— Дан, по-норвежски мандрагора называется «аль-руне», откуда взялось это слово? Оно тоже восточное? Или средиземноморское?
— Нет, это древненорвежское слово. У него есть много значений. Когда-то древне-германские племена называли так колдуний и прорицательниц. «Руне» означает тайну или тайный шепот. На древневерхненемецком это звучало, как «альраун». В Исландии была своя Ольрун, дева-лебедь, это тоже культовое название. Потом этим словом стали называть только корень мандрагоры. |