— Прошу вас, миссис Кармайкл, не отдавайте им Стиви! Он не хотел сделать ничего плохого мисс Кэтрин!
— Не хотел?! Тогда для чего он увел мою дочь в это жуткое место?! Кэтрин едва не погибла там! Стивен опасен для окружающих, неужели это не понятно? Я столько раз запрещала ему появляться в Скай-мэноре. Но он только и делал, что разгуливал по парку или в самом доме!
— Уверяю вас, миссис Кармайкл, Стиви никогда больше не появится в Скай-мэноре! Мы уедем, и никто никогда не увидит его! Прошу вас, миссис Кармайкл, пожалейте моего мальчика!
— Прекрати истерику, Анна! Стивен нуждается в лечении, неужели ты не понимаешь этого? В больнице ему будет оказана помощь. Кто знает, может, им даже удастся вылечить его.
— Мама, прошу тебя… Стивен и так больше всех пострадал в этой истории. Он раскаивается, я уверена. Не нужно помещать его в лечебницу.
— Да, Лора, Кэтрин права. Стиву будет лучше с родными.
— Вы все словно сошли с ума! Я не смогу спокойно жить, зная, что этот мерзавец живет где-то рядом! Что, если в его голове появится новая мысль, как навредить Кэтрин? Вы можете возражать сколько угодно, но я все равно свяжусь с доктором Штейнгартом и попрошу его уладить это.
— Вы не сделаете этого, миссис Кармайкл.
Неожиданно раздавшийся голос Джины Ларсон заставил присутствующих обернуться. Все еще очень бледная, но уже достаточно владеющая собой, Джина не стала присоединяться к сидящим за большим круглым столом, а, подойдя к окну, села в одно из кресел.
— Джина? Ну конечно, как это я могла забыть о тебе. Ты всегда отличалась предприимчивостью, так что на этот раз? У тебя уже есть план, как помешать мне?
— Вы сами помешаете себе, миссис Кармайкл, — независимо пожав плечами, произнесла Джина. — Не думаю, что вы захотите увидеть в заголовках газет имя своего мужа. Только представьте, как это будет выглядеть: «Глава USBY отправил в психушку собственного сына!» Впечатляет, не правда ли?
— О чем ты говоришь, Джина? — холодным, лишенным эмоций голосом произнес Майкл Кармайкл. — Что все это значит?
— О, мистер Кармайкл, прошу вас, не делайте вида, что вам ничего не известно! — рассмеялась Джина. — Можно подумать, все это время вы не подозревали, что Стиви ваш сын! Да ведь у вас с ним практически одно лицо!
— Джина! — простонала Анна Ларсон.
— Успокойся, мама. Когда-нибудь правда все равно бы вышла наружу. Так почему не сейчас?
— Мерзкая тварь! Ты все выдумала! Стивен не может быть сыном моего мужа! — уже не сдерживая себя, воскликнула Лора. — Убирайся вон отсюда!
— У меня есть доказательство. — Джина вытащила из сумочки несколько бумаг и, встав с кресла, бросила их на стол.
— Это результат анализа ДНК. Вероятность девяносто девять и девять десятых процента. Было трудно достать образец вашей крови, мистер Кармайкл, но я справилась. Анализ сделан в одной из ведущих лабораторий Нью-Йорка. На него ушли все мои первые сбережения, но я ничуть не жалею.
Услышанное было настолько невероятным, что несколько минут Кэтрин не могла произнести ни слова. Это… это было немыслимо! Стив ее родной брат?!
Тут же некстати вспомнились его поцелуи, жадные руки и горячее торопливое дыхание. Никогда еще она не чувствовала себя такой уязвимой. Противная тошнота накатила вновь, и Кэтрин стоило большого труда справиться с ней. Придя в себя, она окинула внимательным взглядом родителей, брата и сестру. Все лица выражали одно и то же, и только на лице матери не было отражения тех чувств, что испытывали члены семьи.
— Ты знала, мама? Ты все знала? — дрожащим от волнения голосом спросила она у матери. |