Сколько раз можно повторять, что ни он, ни Мередит много лет не видели Рейчел до злополучной поездки в Челси? Или что Джиллиан Харди была уже мертва, когда они ее обнаружили? Маркби сухо ответил:
— Сейчас я больше ничего не могу припомнить, но, если вспомню, обязательно скажу вам.
— Да, конечно! — примирительно проворчал Селвэй.
Вернулся Уэстон. За ним спешила раскрасневшаяся Мейвис Тиррел с кофейником и чашками. Собрав со стола грязную посуду, она осведомилась:
— Вы обедать будете?
Стражи порядка смущенно замялись. Селвэй ответил за всех:
— Да. Попросите Трофтона подать обед в час, если он не против.
— Хорошо. Я накрою вам стол в уголке, где потише.
— На меня не накрывайте, Мейвис! — встрепенулся Маркби. — Я пообедаю в «Малефи».
— Как вам будет угодно.
Мейвис кивнула, но не ушла. Она стояла, крепко сжимая поднос, и в упор смотрела на Селвэя. Тот вопросительно поднял кустистые брови:
— В чем дело?
Мейвис покраснела еще гуще.
— Ни в чем, сэр, просто надеюсь, что вы его поймаете. Наша Джилли была совсем безобидной. Никому не мешала… Какое страшное злодейство! И кто мог с ней такое сотворить? Она была простая девушка, старых правил, хорошая работница, очень честная! Молли Джеймс вряд ли удастся найти ей достойную замену — чего уж говорить о ее несчастных родителях! Они оба сейчас просто раздавлены.
— Мы сделаем все возможное.
Селвэй улыбнулся ей. Его низкий голос и уверенная, спокойная манера говорить возымели нужное действие.
Успокоившись, Мейвис засеменила прочь.
Хокинс, который все время вертел в руках шариковую ручку и щелкал ею, чем очень раздражал остальных, проворчал:
— Она, наверное, думает, что мы поймаем убийцу к чаю.
Неожиданно в разговор встрял сержант Уэстон.
— Старый-то Харди, отец Джиллиан, он у нас вроде как художник, — заметил он.
Все посмотрели на Уэстона. Смущенный вниманием троих старших по званию, незадачливый сержант побагровел и выпалил:
— Считал своим долгом довести это до вашего сведения!
— Хорошо, Гэри, — мягко сказал Селвэй. — Для нас сейчас важна любая мелочь! Налей-ка нам еще по чашечке.
Пока Уэстон торопливо разливал кофе, Маркби спросил:
— Вы можете что-нибудь сказать мне о результатах вскрытия или пока придержите сведения при себе?
— Да нет, почему бы и не сказать. — Селвэй щедро насыпал себе сахару. — Смерть наступила вследствие ножевого ранения, произведенного длинным, тонким и очень острым лезвием. Не кухонным и не охотничьим ножом, а чем-то вроде стилета. Такие бывают у профессионалов. Ее убил человек, который хорошо умеет обращаться с холодным оружием. Удар нанесен спереди, прямо в сердце; видимо, смерть наступила мгновенно. Поскольку на месте преступления никакого похожего ножа не нашли, мы предполагаем, что убийца унес его с собой.
— А еще вы полагаете, что ее убийство связано с другим — с делом Алекса Константина?
Маркби перевел взгляд с Селвэя на Хокинса.
— Все вертится вокруг проклятой усадьбы. По-моему, убийца в обоих случаях один и тот же, — замогильным голосом произнес Хокинс.
Маркби вполне разделял пессимизм суперинтендента. Если два дела накладываются одно на другое, жди неприятных сюрпризов.
— Хотя не знаю, зачем ему понадобилось убивать девушку. Но я всегда подозревал, что убийцу нужно искать здесь, а не в городе!
— То есть в Чиппинг-Нортоне, сэр? — переспросил Уэстон, неправильно истолковавший последнее слово. |