Изменить размер шрифта - +
Она поднималась все выше и выше, все быстрее и быстрее, и вот застыла, неистово рыдая и захлебываясь в восторге, на самом краю диссонирующего вопля.

Родерик подхватил Мару на руки и вышел из круга, проложив себе дорогу сквозь толпу. За спиной у них внезапно наступила полная тишина, но уже через миг она взорвалась приветственными криками, проводившими их до самой повозки — той самой памятной повозки, расписанной синими и белыми красками с позолотой. Они забрались внутрь. Дверь закрылась за ними, отрезав доносившийся снаружи шум. Они остались одни.

Он поставил ее на ноги, но не разомкнул объятий. В свете одной-единственной свечи, горевшей возле постели, усыпанной фиалками, он заглянул ей в лицо.

— Ах, Мара, — тихо и хрипло вздохнул Родерик, — если ты не хочешь остаться, тогда уходи прямо сейчас, пока еще не поздно.

— Уже слишком поздно.

— Клянусь тебе, я люблю тебя. Ты держишь мое сердце в железной клетке. Если ты меня оставишь, с тобой уйдет моя душа, а я стану пустой погремушкой, чучелом, пригодным разве что пугать ворон.

— Я тебя не оставлю.

Он сжал ее крепче.

— Скажи, как мне доказать тебе свою любовь, и это станет моим походом за святым Граалем, за золотым руном, моей надеждой обрести рай. Позволь мне доказать тебе…

Мара подняла руку и прижала пальцы к его губам. Она сама не знала, верит ли ему, но сейчас это не имело значения. Ее ясные серые глаза были полны безграничного доверия. Она сказала:

— Родерик, любовь моя, скажи мне, о чем я думаю.

Он встретил ее взгляд. Прошла минута. Уголки его губ дрогнули в улыбке, в глазах вспыхнул и заискрился веселый смех. Он еще сильнее сжал ее в объятиях, привлек к себе, сомкнул руки у нее на спине и зарылся лицом в ее волосы, глубоко вдыхая их аромат. Смех и облегчение, смешанное с желанием, прозвучали в его голосе, когда он заговорил:

— Милая искусительница, свет моих дней и утешение ночей, ты могла бы избавить меня от смущения.

Она отстранилась и окинула его скептическим взглядом.

— Я бы так и сделала, если бы ты…

Он не дал ей договорить.

 

Примечания

1

Чарльз-Фредерик Уорт (1825—1895), прославленный английский модельер, работавший во Франции, основатель Дома моды Уорта, определивший тенденции в моделировании женской одежды более чем на век вперед. (Здесь и далее прим. перев.)

 

2

Франсуа Гизо (1787—1874 гг.) — французский историк, с 1840 г. фактически руководил всей политикой Июльской монархии.

 

3

Перефразированная цитата из пьесы английского драматурга Уильяма Конгрива (1670—1729) «Невеста в черном»: «Любовь, что злобой стала, страшнее гроз небесных, отвергнутая женщина ужасней фурий ада».

 

4

Аврора Дюдеван (1804—1876), писавшая под псевдонимом Жорж Санд, — французская писательница, сторонница женской эмансипации.

 

5

От французскогоgris — серый.

 

6

Красильщик, основавший в 1662 г. целую династию мастеров по изготовлению ковров-картин и давший им свое имя.

 

7

Никколо Макиавелли (1469—1527 гг.) — итальянский политический мыслитель, считавший допустимыми любые средства ради упрочения государства. Его имя стало синонимом для обозначения политической беспринципности и интриганства.

 

8

Луи Филипп Жозеф (1747—1793 гг.) — герцог Орлеанский; в период Французской революции отрекся от титула, взял фамилию Эгалите (Равенство), был членом Конвента, голосовал за казнь короля.

 

9

де Богарне (1763—1814 гг.) — первая жена Наполеона Бонапарта.[1

 

10

Здесь обыгрывается название прославленного романа Джейн Остин.

Быстрый переход