Изменить размер шрифта - +
Лес в черных лужах скоро поредел, и они выехали на тучные, залитые солнцем луга: трава в коровий рост и купы деревьев там и сям. Что-то было едва ли не английское в этих пышных, обволокнутых дымкой и запущенных лугах — они напоминали забытый парк, почти что готовый проснуться и стать чем-то совсем иным. Горизонт был всюду отуманен, и Пиперу, глянувшему на луга, как-то полегчало, словно ландшафт исподволь приручили. Они проезжали мимо полузаросших деревянных хижин, должно быть необитаемых. Наконец показался и сам Библиополис — городок чуть больше поселка; река нехотя обмывала заброшенную набережную. Бэби подъехала к берегу и остановилась. Моста не было: имелся древний веревочный паром.

— Давай-ка ударь в колокол, — сказала Бэби. Пипер вылез из машины и брякнул в колокол на столбе.

— Погромче, — велела Бэби, — дерни как следует.

Наконец на том берегу появился человек, и паром тронулся к ним.

— Чего надо-то? — спросил паромщик, причаливая.

— Нам бы где-нибудь остановиться, — сказала Бэби. Паромщик освидетельствовал номер и успокоился: здешние, Джорджия.

— В Библиополисе мотелей нет, — сказал он. — Езжайте лучше назад, в Зельму.

— Что-нибудь да найдется, — сказала Бэби, пресекая его колебания.

— Если только у миссис Матервити, в Доме туриста, — сказал тот и посторонился. Бэби въехала на паром и вышла из машины.

— Это река Алабама? — спросила она. Паромщик покачал головой.

— Это Мертвечиха, мэм, — сказал он и взялся за веревку.

— А там что? — спросила Бэби, указывая на огромную полуразвалившуюся усадьбу, наверняка построенную еще до Гражданской войны.

— Это Пеллагра. Там нынче никто не живет. Все перемерли.

Пипер сидел в кабине и мрачно провожал взглядом ленивые речные струи. В прибрежных деревьях, обросших бородатым мхом, было что-то вдовье, и развалившаяся усадьба за рекой напоминала о мисс Хэвишем. Но Бэби, которая забралась в машину и вырулила с парома, явно была в приподнятом настроении.

— Я же тебе говорю — все обозначится, — с торжеством сказала она. — Ну-ка поехали к миссис Матервити в Дом туриста.

Переулком между деревьями они выехали к дому с вывеской «Добро пожаловать». Миссис Матервити была не столь приветлива, как вывеска. Она сидела под навесом крыльца и обмеривала их суровым взглядом.

— Ищете кого-нибудь? — спросила она, и очки ее блеснули в лучах закатного солнца.

— Дом туриста миссис Матервити, — сказала Бэби.

— Остановиться собрались или чем торгуете? Ежели косметикой, то не надо.

— Остановимся, — сказала Бэби.

Миссис Матервити еще раз оглядела их с видом знатока сомнительных отношений.

— У меня только одиночные, — сказала она и сплюнула в самую середину подсолнуха, — двойных нет.

— Слава тебе господи, — вырвалось у Бэби.

— Аминь, — сказала миссис Матервити.

Она пригласила их в дом и повела по коридору.

— Это ваша, — сказала миссис Матервити Пиперу и отворила дверь. За окном комнаты росла кукуруза. На стене висела олеография: Христос изгоняет менял из храма и табличка «Не мешковать». Пипер несколько удивился, не зная, как понять такое указание.

— Ну? — сказала миссис Матервити.

— Очень мило, — сказал Пипер, заметивший книжную полку. На ней рядком стояли Библии. — Господи, — проговорил он.

— Аминь, — отозвалась миссис Матервити и увела Бэби, оставив Пипера в размышлении, как бы ему соблюсти угрюмую заповедь «Не мешковать».

Быстрый переход