— Меня очень интересуют результаты вскрытия Бродмена. Они уже получены?
— Угу. Доктор Саймон как раз прислал протоколы. А почему вы так заинтересовались?
— Отчего Бродмен меня интересует, вы знаете. Сначала казалось, что он в неплохом состоянии. И я не понимаю, отчего он умер.
— Он умер от полученных повреждений, — резко ответил Уиллс.
— Каких конкретно?
Я смотрел на Гранаду. По его лицу нельзя было понять, расслышал ли он мои слова и, если да, значили они для него что-то или нет. Он сунул в рот сигарету, левой рукой поднес к ней зажженную спичку, которую тут же бросил в лестничный колодец.
— У Бродмена была травма головы, — говорил тем временем Уиллс. — Иногда такие травмы дают о себе знать не сразу.
— Понимаю. Вы не против, если я поговорю с патологоанатомом?
— Валяйте. Доктор Саймон скажет вам то же самое, — вежливо и холодно ответил Уиллс. — Джо Рич упомянул, что вы собирались еще раз побеседовать с Баркер.
— С мисс Баркер, — поправил я. — Я беседовал с ней сегодня утром.
— Какие-нибудь результаты?
— Это я предпочел бы обсудить в менее людном месте.
Уиллс посмотрел вниз на пустую лестницу, потом вверх на площадку, где ждал Гранада.
— Какое же оно людное?
— Тем не менее.
— Гранада моя правая рука.
— Но не моя.
Уиллс посмотрел на меня очень хмуро, но крикнул вверх Гранаде:
— Пайк, подожди меня снаружи! — Гранада ушел, и Уиллс опять повернулся ко мне: — Что еще за тайны?
— Никаких тайн, лейтенант. Во всяком случае у меня. Моя клиентка говорит, что Гейнс в близких отношениях с какой-то блондинкой.
— Нам это известно из других источников. А кто эта блондинка, она знает?
— Нет. — Я болезненно ощущал пределы правды, за которые пытался не выходить. — Она ее не знает. И видела всего один раз.
— Ну, а что у вас за сведения, не терпящие свидетелей?
— Вот! — Я достал единственную материальную улику, бумажник из акульей кожи, и протянул Уиллсу.
— А что это такое? — спросил лейтенант угрюмо.
— Бумажник Гейнса. Элла Баркер спрятала его на память.
— Весьма трогательно. — Уиллс открыл его и презрительно понюхал. — Провонял духами. Его вам она дала?
— Бумажник я нашел у нее дома. Она сказала мне, где он лежит. Она старается помочь следствию, насколько это в ее силах.
— Ну, не совсем. Джо Рич говорил с вами о детекторе лжи?
— Упомянул.
— Так чего же тянуть? Ведь люди гибнут.
— Один из них погиб от полицейской пули, а второй от причины, на мой взгляд, еще не выясненной.
— На ваш взгляд, черт дери! — Уиллс ругался редко. — Кем вы себя, собственно, считаете?
— Адвокатом, пытающимся оградить своего клиента от преследований.
Уиллс вытянул губы и с шумом выдохнул.
— Слова! Звонкие пустые слова. Не больше. И меня от них мутит. Что все это в конце концов означает? Стараетесь подковырнуть Гранаду или еще что-нибудь?
— Вчера вечером вы дали ему нагоняй — после того как Донато получил пулю. За что?
— Это касается только его и меня. Хотя, — добавил он, — никакого секрета тут нет. Естественно, было бы лучше, если бы Донато остался жив и дал показания. А вышло иначе, вот и все. Гранада исполнил свой долг — как он его понимал. |