Изменить размер шрифта - +

— Может быть, это был ваш друг, а не его?

— Я вам уже сказала, что это был друг моего мужа. Я его, разумеется, тоже знала.

— Сколько времени вы отсутствовали?

— Расставшись с другом, я не сразу вернулась домой. У меня были еще кое-какие дела.

— А именно?

Вместо ответа миссис Таонон отрицательно покачала головой.

— В котором часу вы вернулись?

— Около восьми часов утра.

— Вы оставили машину в гараже и почти сразу же снова уехали?

— Да. — Куда?

— Туда, где этот господин нашел меня, — сказала Дафна, сделав жест в сторону Клейна.

— То есть? — спросил Мэллоу.

— В китайский третьеразрядный отель, где я зарегистрировалась под именем Браун, пытаясь выдать себя за одну из тех женщин, которые посещают подобные заведения.

— Зачем?

— Потому что я боялась.

— Чего?

— Я не могу этого сказать.

— Вы ведь не боялись перед этим вернуться домой и обнаружить, что вашего мужа нет дома?

— Э-э… нет!

— Что же вас напугало впоследствии, миссис Таонон?

— Это мое личное дело.

— Почему же вы вернулись сразу после того, как мистер Клейн сообщил вам о смерти мужа?

— Вы можете представить вещи и таким образом, как угодно…

В этот момент раздался телефонный звонок, и миссис Таонон подошла к аппарату.

— Это вас, инспектор, — обратилась она к Мэллоу. Полицейский наигранно вздохнул и взял протянутую ему трубку.

— Алло? Инспектор Мэллоу слушает… — С минуту он молча слушал, затем спросил: — Где вы? — Выслушав ответ, он сказал: — Хорошо, я буду здесь. Можете привозить его. До скорого. — Повесив трубку, Мэллоу вернулся на середину комнаты со словами: — Как вам кажется, миссис Таонон, каким образом Клейн сумел разыскать вас?

— Понятия не имею. Я его даже не знала. Если память мне не изменяет, мы с ним никогда раньше не встречались.

— Ох уж этот Клейн со своими китайцами! — воскликнул Мэллоу, покачивая головой. Сделав короткую паузу он добавил: — Мне звонили из главной конторы. Они нашли вашего мужа.

— Его труп?

— Я сказал: вашего мужа. Он тоже скрывался.

— Где же?

— В Сан-Хосе, в одном мотеле. Мы разыскивали Эдварда Гарольда по всем мотелям. Мы полагали, что его отвез туда ваш муж, и поэтому дали всем описание его внешности. Но Гарольда в мотель привез другой человек.

— Вот как? — удивилась Дафна. — И вы говорите, что мой муж жив?

— Живее трудно представить.

— Куда вы клоните? — спросила она, неожиданно повернувшись к Клейну.

Клейн не проронил ни слова.

— Нет, — невозмутимо продолжал инспектор Мэллоу, — ваш муж не отвозил Гарольда в мотель, его отвезли туда вы.

Она снова повернулась к полицейскому, но теперь походила больше на загнанного зверя, решившего защищаться до конца.

— Теперь скажите мне, — продолжал Мэллоу, — почему вы укрывали Гарольда и почему ваш муж тоже отправился в направлении Сан-Хосе, опередив вас минут на тридцать — сорок? Может быть, вы задержались для того, чтобы убить Глостера?

— Что за вздор!

— Вы не знаете случайно, как попали на склад, где скрывался Гарольд, все эти консервные припасы?

— Не знаю.

Мэллоу поморщился.

Быстрый переход