Изменить размер шрифта - +

– Он их проверял?

– Да. Попросил показать ему водительское удостоверение.

– Значит, у него записаны ваши настоящие фамилия и адрес?

– Совершенно верно.

– А если вас пригласят в качестве свидетеля, вам придется открыть то, что вы только что рассказали мне?

– Да.

– Если окажетесь на месте дачи показаний, конечно, нужно говорить правду. Однако вы должны помнить: она сказала, что это не налет.

– Не могу ее понять, – признался Нельсон. – Она бросилась к газетному киоску, открыла сумочку, встретилась взглядом с девушкой, торгующей газетами, вытащила револьвер, закричала: «Это не налет!» и – бах! бах! бах! – повернулась и побежала в женский туалет.

– Но, если потребуется, вы поклянетесь, что она кричала: «Это не налет»?

– Конечно. Однако я, скорее всего, буду единственным. Все остальные, стоявшие вокруг, станут утверждать, что она говорила: «Это налет».

– «Не» может оказаться крайне важным, – заметил Мейсон. – В дополнение к холостым патронам… Вы четко слышали, как один полицейский сказал, что они холостые?

– Да.

– Наверное, это все. Спасибо, мистер Нельсон.

Оперативник встал и пожал руку адвокату.

– Рад познакомиться с вами, мистер Мейсон. Мне страшно не хочется выступать свидетелем против вас, вернее, против той стороны, которую вы представляете.

– Что вы имеете в виду – против? Скорее всего, вы окажетесь одним из лучших моих свидетелей! – воскликнул Мейсон.

Пол Дрейк открыл дверь, пропуская вперед Джерри Нельсона.

– У тебя, Перри, самые странные дела. Ни у кого из адвокатов таких нет, – заметил глава детективного агентства уже с порога.

– И самые ненормальные клиенты, – добавил Мейсон.

Джерри Нельсон покачал головой перед тем, как уйти.

– Не могу понять, – признался он. – Когда она вышла из туалета, она показалась мне самой собранной женщиной, которую я когда-либо видел. Вела себя абсолютно естественно. Создавалось впечатление, что она даже не знает, что такое револьвер, не говоря уже о том, что она перепугала весь аэропорт.

– Женщины часто остаются загадкой, – заметил Дрейк.

– Они всегда остаются загадкой, – улыбнулся Мейсон.

 

Глава 3

 

И Мейсон, и Делла Стрит находились в напряжении до конца рабочего дня. Без пяти пять адвокат обратился к секретарше:

– Наверное, наша клиентка решила, что адвокат ей не требуется. Только, черт побери, я не могу понять – почему?

– А ты исключаешь вариант, что они до сих допрашивают ее и не позволяют добраться до телефона?

– Понятия не имею. Готов предложить массу объяснений, однако ни одно из них нельзя считать логичным. Надо выкинуть все это из головы. Пора закрывать контору и расходиться по домам. Наверное, следовало это сделать в четыре тридцать. Хотя нет, Делла. Сейчас должно пробить пять часов. Давай послушаем пятичасовые новости по радио. Не исключено, что они сообщат о происшествии в аэропорту. Следует выяснить, какое обвинение предъявляют моей клиентке – стрельба в общественном месте холостыми патронами или что-то еще?

– Тогда вердикт о невиновности можно получить только в том случае, если ее признают сумасшедшей, – заметила Делла Стрит.

Мейсон улыбнулся.

Делла Стрит принесла приемник в кабинет и настроила на нужную волну. Практически сразу же прозвучали сигналы точного времени.

Вначале диктор говорил о событиях в мире, о рынке ценных бумаг, а потом перешел к местным новостям:

 

«Сегодня в нашем аэропорту возникла чрезвычайная ситуация, повлекшая за собой панику.

Быстрый переход