Изменить размер шрифта - +

— Бедфордовские бриллианты попали к нам через Остина Галленса.

— Кто он такой?

— Старый друг семьи. Он уже много лет знает и дядю Джорджа, и тетю Сару. Остин много путешествует, он довольно известный коллекционер драгоценных камней, знает многих интересных людей. Дядя Джордж считается хорошим ювелиром и за работу берет недорого, и мистер Галленс частенько подкидывает ему прибыльные заказы. Так вот, мистер Галленс подолгу бывает в плавании, беседует с попутчиками о самоцветах, знает множество коллекционеров драгоценных камней; в конце концов, он помогает дяде Джорджу заводить новые деловые связи.

— Когда ваш дядя получил бедфордовские бриллианты?

— В субботу. Их принес мистер Галленс. Миссис Бедфорд должна была заглянуть в конце недели.

— Когда вы поняли, что они исчезли?

— Полчаса назад. И сразу решила обратиться к вам.

— Продолжайте, — кивнул Мейсон.

— Когда тетя Сара улизнула от меня, я ужасно рассердилась. Вернулась в мастерскую дяди Джорджа — думала, она там. Мастер показал мне записку. Дядя Джордж уехал и оставил указания, как обрабатывать камни, наброски узоров для оправы. Но… дело в том, что самих бедфордовских бриллиантов не было и в помине.

— Сейф был открыт?

— Да, тетя Сара открыла его сегодня утром.

— А как насчет рабочих в мастерской? Им можно доверять?

— Да, пожалуй, можно.

— А почему вы решили, что бриллианты взяла тетя Сара?

— Ну… вы же видели, что случилось в магазине. А когда у человека возникает комплекс… как бы это сказать… я не знаю, много ли вы читали о клептомании, мистер Мейсон, но это бич. Клептоман просто не способен противостоять импульсу взять то, что ему не принадлежит… Как бы то ни было, тетя Сара поднималась в контору в воскресенье, чтобы подготовить материал для работы в понедельник утром. Она вернулась домой вчера днем и рассказала, что в конторе у нее случился какой‑то странный приступ дурноты: с полчаса в голове стоял туман, и она совершенно не помнит, что делала. Тетя Сара полагала, что у нее было плохо с сердцем. Я настаивала, чтобы она вызвала врача, но она отказалась. По ее словам, когда она пришла в себя, у нее было такое чувство, будто она сделала что‑то недозволенное, будто она убила кого‑то или совершила что‑то ужасное.

— Вы доктора вызвали? — спросил Мейсон.

— Нет, она ушла к себе в комнату, часа два проспала, а потом заявила, что ей лучше. За обедом она была уже прежней тетей Сарой.

— Так‑так, — Мейсон задумался, — и все же не возьму в толк, чем я могу быть вам полезен. На мой взгляд, вам надо разыскать тетю и предпринять какие‑то шаги, чтобы узнать, где находится ваш дядя Джордж. Ведь вам, наверное, хорошо известно, куда он часто захаживает. Но человек, подверженный периодическим запоям, обычно…

— Но как мне быть? — перебила его Вирджиния. — Миссис Бедфорд требует, чтобы ей вернули камни.

— С каких пор?

— Она позвонила днем, когда я отлучалась, и сообщила, что передумала: она просила ничего не делать с камнями, у нее‑де появился покупатель, который интересуется антиквариатом, и она собирается предложить ему и камни, и старинную оправу.

— Вы разговаривали с миссис Бедфорд?

— Нет, с ней говорил мастер.

— И что он ей сообщил?

— Ну, что дяди Джорджа нет на месте и, как только он появится, он ей обязательно позвонит.

— По‑моему, вам надо связаться с полицейским управлением, — посоветовал Мейсон, — и выяснить, не было ли у вашей тети рецидива болезни. Возможно, у нее тогда действительно был сердечный приступ.

Быстрый переход