Изменить размер шрифта - +
С этого момента закон вероятности гласит, что скоро покажется поле. Может, на это потребуется время, но попробовать стоит.

— Поиграешь со мной?

— Почему бы и нет?

Мы заняли свои места и стали следить за игрой. За тридцать пять минут подобная комбинация повторилась три раза. Парень, бросавший кости, подтвердил мой закон довольно быстро, и после четырех осечек мы начали выигрывать. Один раз нам пришлось удвоить ставки, чтобы не проиграть, но все прошло гладко. Я пропустил шесть переходов, увеличил ставку, поставил шесть крупных фишек на самое невероятное число и засмеялся: в результате все фишки очутились в моем кармане. Я засмеялся еще раз, когда Лиза загребла целую кучу, которую придвинули к ней.

— Ты был прав, мой дикий друг. Этот путь ведет к победе, но он занимает слишком много времени, а ведь у них есть ограничения.

— О'кей, тогда я возьму кости в свои руки.

Она сжала мою ладонь.

— Как же мне удалось отыскать тебя?

— Здесь действовала удача, — ответил я, — а не закон вероятности.

Какая-то пара за столом помнила меня еще по прошлой игре, поэтому вскоре вокруг снова собралась толпа. Я выбросил две семерки, и потекли большие деньги под счастливое журчание голосов, все радостно придвигали к себе свои фишки. Лиза взвизгивала от удовольствия, позволяя мне вести игру; она покусывала губы, пока я делал ставки, и дрожала от волнения к тому времени, когда я выиграл в четырнадцатый раз.

Пятнадцатого раза не наступило. Приземистый, полный управляющий уже стоял сзади, улыбаясь мне противной, сальной улыбкой и помахивая рукой крупье:

— Прошу прощения, сэр, но этот стол закрывается.

Жалобные возгласы и негодующий ропот раздались со всех сторон, но он, несмотря на улыбку, был непоколебим, и протесты не достигли цели. Управляющий слегка поклонился мне, все еще улыбаясь, и сказал:

— Таковы правила заведения, сэр. Вы можете продолжить игру за другим столиком. Вы сорвали банк за этим столом.

— Хотите помешать моему везению? — Я засмеялся и бросил кости. — Расслабьтесь. На сегодня достаточно. А как ты, Лиза?

Она как раз закончила убирать пригорошни фишек в сумочку, ее очаровательное лицо сияло.

— Как скажешь, мой повелитель. Все будет, как ты захочешь.

— Все?

— Все.

Я снова рассмеялся и потянулся к своим фишкам.

— Тогда пойдем получим наличные и посмотрим, как далеко может зайти это твое «все».

Безудержная игра принесла Лизе чуть больше двенадцати тысяч долларов. Я придерживался консервативного стиля, поэтому ограничился тремя тысячами; но кое-кто из игроков тоже шли ва-банк, поэтому банк за нашим столиком был совершенно опустошен. Я засунул наличные в карман; но Лиза не желала ни носить их с собой, ни оставлять в номере, поэтому, извинившись, подошла к стойке и после длительных переговоров с клерком передала ему несколько купюр, остальные убрала в конверт, чтобы положить в сейф.

Она, очевидно, оплатила свой счет, так как клерк за стойкой расплылся в улыбке, подавая ей квитанцию. Я стоял у бара, поигрывая стаканом, и смотрел, как Лиза направляется ко мне — небрежной походкой, откидывая со лба золотистые пышные волосы. В том, как она протянула руку и пожала мою, было все — приглашение, обещание, удовольствие.

— Ну, мой очаровательный мужчина, — сказала она, — мой очаровательный мистер Винтерс, я даже не знаю твоего первого имени.

— Гм-м... Морган, — сказал я.

— Морган, — со значением повторила Лиза и снова сжала мою руку. — Ты сделал меня счастливой, Морган.

— Прошу прощения, что так долго тянул с этим.

Быстрый переход