— Леди Бэрроу, не так ли?
— Совершенно верно. Между прочим, приятная женщина. Умная и толковая. Кэтрин очень помогла мне на первой писательской конференции, на которую затащила меня Кейт.
Терри закусила губу, чтобы удержаться от смеха. «Очень помогла» — это было мягко сказано. Кейт поведала кузине историю о том, как кодпис Люцерна зацепился за скатерть во время пира в средневековом стиле, а также о том, как Кейт с леди Бэрроу ползали под столом, чтобы отцепить его. Леди Бэрроу держала фонарик, в то время как Кейт освобождала беднягу. Это была забавная история.
— Она не просто помогла Кейт отцепить мой кодпис, — продолжал Люцерн. — Эта милая дама подвезла меня из аэропорта, дала кое-какие советы и… — Люк пожал плечами. — В общем, она очень помогла мне в тот день. С тех пор и началась наша дружба. Я решил сделать ей приятное и согласился участвовать в следующей конференции, посвященной романтизму.
Терри прекрасно понимала: для Люка участие в конференции — огромная жертва. По словам Кейт, ее жених до этого категорически отказывался от участия в каких-либо конференциях. Даже на той конференции, на которую они ездили на прошлой неделе, он присутствовал не под своим художественным псевдонимом — Люк Амиролт, — а как Люцерн Аржено, жених Кейт.
Заметив, что ее партнер неожиданно нахмурился, Терри снова посмотрела на леди Бэрроу. В этот момент Винсент поднес к губам ее руку. И Люк тут же пробурчал:
— Этот парень — неисправимый дамский угодник.
Терри невольно улыбнулась, но Люцерна поведение кузена, казалось, совсем не позабавило. Когда же Винни повел даму на танцплощадку, Люцерн еще больше помрачнел и взглянул на танцевавших вместе Бастьена и Кейт.
Бастьен же в этот момент повернулся и покосился на Винсента. И в тот же миг тоже нахмурился — как и его старший брат; казалось, всем очень не понравилось, что Винни танцевал с леди Бэрроу. «Но почему? — спрашивала себя Терри. — Винсент танцует с дамой, что в этом особенного? Да, возможно, он слишком уж прижимается к ней, но тем не менее они ведь просто танцуют, не более того».
Когда танец наконец закончился, Винсент повел свою даму к «редакторскому столу». Люцерн же подвел Терри к Бастьену, и тот, покосившись на кузена, тихо сказал:
— Не беспокойтесь, я об этом позабочусь. А вы продолжайте танцевать, занимайтесь гостями.
Молодожены кивнули, поблагодарили Бастьена и направились к гостям. Бастьен же вопросительно посмотрел на Терри, и казалось, его что-то очень беспокоило.
Пожав плечами, Терри сказала:
— Не волнуйся, я в полном порядке. — Однако она совершенно не понимала, что происходит и о чем Бастьен должен был «позаботиться». — Иди же, — добавила Терри. — Кейт и Люцерн, похоже, ждут тебя. А я пока возьму себе что-нибудь выпить и немного отдохну.
— Да, конечно. — Бастьен улыбнулся. — Ты необыкновенная женщина, Терри. — Он взял ее за подбородок и, поцеловав, прошептал: — Я скоро вернусь.
Покинув Терри, Бастьен осмотрелся, пытаясь определить, куда направился его кузен. К сожалению, его нигде не было видно. Немного помедлив, Бастьен направился туда, куда Винсент повел леди Бэрроу. При этом он то и дело озирался в поисках Винни. Тот, вероятно, уже проголодался — именно в это время он обычно выходил «перекусить», и ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы он начат свою охоту здесь, среди гостей.
— Эй, брат!
Бастьен замедлил шаг; к нему спешил Этьен.
— Люцерн с Кейт сказали мне, что происходит, и попросили помочь тебе, — сказал Этьен.
Бастьен кивнул и в очередной раз осмотрелся. |