Мисс Кристалл и Билл Зорки разговаривали с незнакомцами, которые выгружали какие-то тяжёлые ящики.
Мы переглянулись и подкрались поближе.
Странные ящики
– Спорим, там оружие? – прошептала волчица. – Чтобы сражаться с Миллингом.
– Маловероятно. Мисс Кристалл и остальные учителя ненавидят оружие, – ответил я. – Скорее всего, там продукты. На случай осады школы.
– Зашибись, как вероятно, – закатила глаза Тикаани. – Скажи ещё, там балетные пачки.
– Ясное дело. Или ватные шарики, – парировал я и рванул по лестнице.
– Нет, там шампунь для меха, – буркнула Тикаани, следуя за мной.
Я помчался прямиком к мисс Кристалл. Она взволнованно и озабоченно посмотрела на меня.
– Есть новости, – объявил я и, перейдя на шёпот, доложил нашему директору и Биллу Зорки о развитии событий в Сан-Франциско.
– Ну почему мы сразу не отправили подмогу Сьерре?! Сейчас уже может быть поздно, – расстроился Билл Зорки.
– Но мы не знаем наверняка, кто подослал эту кошку. Может, она и не следит за Арулой, – возразила Лисса. – А вот если бы мы послали людей в Сан-Франциско, Миллинг бы точно что-нибудь заподозрил.
– То есть снова просто ждать? – спросил я. – И надеяться, что Арула согласится встретиться со Сьеррой?
– Я думаю, она не откажется. – Директриса расправила плечи. – Билл, давай всё-таки попробуем провести экзамены как обычно. Мы не знаем, когда наступит День мести – завтра или через месяц. И если вся школа будет трястись от страха, ожидая нападения, значит, Миллинг уже может праздновать победу.
– Согласен, – кивнул учитель борьбы.
– А что в этих ящиках? – рискнула спросить Тикаани.
– Много чего, – прозвучало в ответ.
Я ушёл, чтобы зарядить сотовый. Нельзя допустить, чтобы телефон как обычно отключился в самый неподходящий момент. Сейчас я должен всегда быть на связи.
А о содержимом тяжёлых ящиков мы узнали уже очень скоро.
…Холли, Брэндон, Дориан, Тикаани и я сидели в библиотеке в окружении сотен пахнущих пылью книг и старательно готовились к экзаменам.
– Осталось всего пару дней – как мне всё это уместить в голове?! – канючила Холли, отчаянно дёргая себя за взъерошенные волосы.
– Не переживай, у тебя в голове предостаточно свободного места, – успокоил её Дориан и в очередной раз принялся объяснять ей правила употребления запятых.
– Да я эти запятые просто не воспринимаю всерьёз – как будто муха на бумагу накакала, – пожаловалась Холли.
Брэндон тем временем натаскивал меня по математике.
– Молодец, по крайней мере, по этому предмету точно не провалишься, – довольно сказал он, разобрав со мной учебные задачи.
– Что значит «по крайней мере, по этому предмету»?
– Ну, в последнее время ты не особо заморачивался учебой…
Я надулся от обиды:
– Да, ты прав, я толком не учился. Некогда было – видишь ли, я спасал людям жизнь!
– Да расслабься ты, мурчалка, – сказала Холли, ткнув меня в бок. – Зато на превращении точно не облажаешься. Ты же теперь прыгаешь из одного облика в другой как по маслу.
– Точно, – обрадовался я и с сомнением посмотрел на Брэндона. – Давай ещё раз потренируем вместе борьбу и выживание? На всякий случай. Чтобы ты не сдрейфил из-за того, что у тебя всего один рог, и не заработал себе комплекса полноценности. |