Это Андреа должна быть привязана к стулу в мерзкой комнатушке, полной грязи, пауков и вони от дохлых мышей. Он ведь понимает.
Она пытается сказать ему об этом, но рот заклеен клейкой лентой, и выходит одно лишь мычание.
Она не Андреа.
Она не должна здесь быть.
Он снова становится за камеру, пару раз откашливается, прочищая горло, делает глубокий вдох и облизывает губы.
— Скажи «сыр»! — Его голос звучит как у ведущего в детской телевизионной передаче.
Еще одна вспышка, наполняющая ее глаза жгучими белыми точками.
Это ошибка. Он должен это видеть. У него совсем не та девочка, ее он должен отпустить.
Она мигает. Пожалуйста. Это нечестно.
Он выходит из-за камеры и трет рукой по ее глазам. Потом какое-то время смотрит на свои ботинки. Еще раз глубоко вздыхает.
— Подарки для именинницы! — С грохотом ставит обшарпанную коробку с инструментами на шаткий стол, стоящий рядом с ее стулом. Стол покрыт коричневыми пятнами. Как будто кто-то много лет назад разлил на него «Райбину».
Но это не «Райбина»…
Ее губы сжимаются под клейкой лентой, из-за слез комната расплывается. Воздух, застрявший у нее в горле, превращается в короткие, резкие, дрожащие рыдания.
Она не Андреа. Это ошибка.
— У меня… — Небольшая пауза, пока он переступает с ноги на ногу. — У меня есть нечто особенное… только для тебя, Андреа.
Он открывает ящик с инструментами и достает клещи. Ржавые металлические зубья сверкают в полумраке.
Он не смотрит на нее, он горбится и надувает щеки, как будто его вот-вот должно вырвать. Вытирает рот рукой. Снова пытается выдавить улыбку:
— Ты готова?
иногда лучше не знать
Понедельник, 14 ноября
2
Из стоящего на кухонном рабочем столе радио бубнит радиостанция «Олдкасл ФМ».
— …правда, это было клёооооово? У нас на часах восемь двадцать пять, и с вами Великолепный Стив со своей передачей «Завтрак за Рулем, или Утренняя Бонанза»! — Скрипучий автомобильный гудок, нечто в стиле клаксона старомодного кабриолета.
Я отсчитал десятками и пятерками тридцать пять фунтов и бросил их на письмо с напоминанием из Управления связи. Потом покопался в кармане и добавил недостающую сумму мелочью. Сорок фунтов восемьдесят пять пенсов. Этого вполне хватит, чтобы письма от Ребекки перенаправляли на мой почтовый ящик еще один год.
Улов за эту неделю не очень богат: каталог модной одежды, три письма с просьбой о благотворительных взносах и письмо из «Ройал Бэнк», пытающегося впарить кредитную карту.
Простой белый конверт с дешевой маркой и адресом, напечатанным на наклейке:
Ребекка Хендерсон
Роуэн-драйв, 19
Блэкволл-хилл,
Олдкасл,
ОС15 3BZ
Адрес напечатан на пишущей машинке, а не на лазерном принтере. Буквы пробили бумагу, а буква «е» выскочила над строкой. Остальные тоже прыгают туда-сюда.
Чайник забурлил, собираясь закипать, и наполнил воздух горячим паром.
Я взял полотенце и прорисовал на запотевшем стекле окошко — капли воды стекли по стеклу и собрались в небольшие лужицы на заплесневело-темной оконной раме.
Сад на заднем дворе представлял собой переплетение рваных силуэтов. Солнце — огненный мазок на горизонте — раскрашивало Кингсмит золотом и глубокими тенями: затянутые холодным туманом муниципальные дома; покрытая лишайником волнистая черепица; блестящие покатые крыши; начальная школа, огороженная забором из металлической сетки. Все приземистое и мрачное. Окна ярко светятся.
— Ха-ха! Совершенно верно, наступило время Лотереи Смирительных Рубашек, и Кристин Мерфи думает, что ответом будет «Острое полиморфное психотическое расстройство». |