Изменить размер шрифта - +

- Нет же! Это все «бьюик». Никогда нельзя понять, где он кончается. - Я сделала ему зверские глаза. – Что ты здесь делаешь? Я же сказала, что обеда не будет.

- Я тебя охраняю. Буду ждать тебя в машине.

- Прекрасно.

- Прекрасно, - вторил Морелли.

- Стефани, - позвала из дверей матушка. – Что ты там делаешь, стоя со своим парнем?

- Вот видишь? – зашипела я на Морелли. – Что я тебе говорила? Ты уже сейчас мой парень.

- Счастливица.

Матушка махала нам.

– Входите. Какой сюрприз. Хорошо, что я приготовила много супа. И у нас есть свежий хлеб, отец только что принес из булочной.

- Люблю суп, - признался Морелли.

- Нет. Никакого супа, - заявила я ему.

В дверях нарисовалась бабуля Мазур

– Что ты там с ним делаешь? – спросила она. – Ты же говорила, что он не твой тип.

- Он преследовал меня до дома.

- Если бы знала, то накрасила бы губы.

- Он не будет заходить.

- Конечно, он зайдет, - вмешалась матушка. – У меня много супа. Что подумают люди, если он не зайдет?

- Да, - обратился ко мне Морелли. – Что подумают люди?

Папаша был на кухне, вставляя новую шайбу в водопроводный кран. Он с явным облегчением посмотрел на Морелли, стоящего в коридоре. Вероятно, он бы предпочел, чтобы я притащила домой кого-нибудь более стоящего, типа мясника или автомеханика, но догадываюсь, что копы были все-таки на ступеньку выше владельцев похоронного бюро.

- Садитесь за стол, - позвала матушка. – Берите хлеб с сыром. И холодную нарезку. Я беру нарезку у Джиовинчи. Он всегда продает лучшую холодную нарезку.

Пока разливался суп, и сметалась закуска, я вытащила бумаги с фотографией гроба из сумки. Фото было не особенно четким, но железка выглядела подобной той, что я видела на пожаре.

- Что это? – поинтересовалась бабуля Мазур. – Похоже на фотографию гроба. - Она придвинулась, чтобы рассмотреть поближе. – Не думаешь же ты купить это для меня, а? Я хочу те, что с резьбой. Не желаю ни одного из этих солдатских гробов.

Морелли поднял голову.

– Солдатских?

- Единственное место, где требуются такие уроды, это армия. Я видела по телевизору, как они тащили такие гробы, оставшиеся после операции «Буря в пустыне». Не все американцы там отдали концы, поэтому у них теперь акры гробов, от которых им нужно избавиться. Так армия устроила аукцион. Гробы являются, так сказать, излишками.

Мы с Морелли переглянулись. Вот это новость!

Морелли положил салфетку на стол и отодвинул стул.

– Мне нужно позвонить, - обратился он к матушке. – Ничего, если я воспользуюсь вашим телефоном?

Версия о том, что Кенни провозил контрабандой оружие и патроны, используя гробы, казалось притянутой за уши. Хотя каких только безумных вещей не случается. И это объяснило бы озабоченность Спиро гробами.

- Как прошло? - спросила я у Морелли, когда он вернулся за стол.

- Мари проверит кое-что по моей просьбе.

Бабуля Мазура застыла с ложкой на полдороге ко рту.

– Это полицейские штучки? Мы работаем над делом?

- Пытался записаться на прием к дантисту, - пояснил Морелли. – Пломба выпала.

- Тебе нужно обзавестись такими зубами, как у меня, - посоветовала ему Бабуля. – Я могу их послать дантисту по почте.

Я еще раз подумала о том, чтобы потащить Бабулю к Стиве. Полагаю, что она могла бы по-своему справиться с отвратительным могильщиком. Но я не хотела бы втягивать ее во что-то опасное.

Я прикончила суп, хлеб и слопала полную горсть печенья из вазочки с печеньем, созерцая Морелли и удивляясь, какой он худой. Съел две тарелки супа, полбулки хлеба с маслом и семь штук печенья. Я сосчитала.

Он увидел, что я пялюсь, и поднял вопросительно бровь.

Быстрый переход