— Помочь тебе добраться до Рэнди?
— А ты бы согласился? — ответила она вопросом. И увидела, как он улыбнулся и сочувственно покивал. Временами он казался совсем простодушным.
— Сделать так, чтобы на этот раз он сбил тебя? Я это уже предлагал.
— Да, но я не хочу пострадать серьезно и стать обеспеченным инвалидом. Несчастные случаи так непредсказуемы.
— Но ты в них настоящий спец. Ты, наверное, знаешь тысячу способов, как их устроить, чертенок.
Дебби никак на это не отреагировала. Она снова наполнила их бокалы и повернулась к Терри.
— Ты сказал: «Они сидели за столом в пивной и пили банановое пиво, и я застрелил их из пистолета своей экономки». Это твои точные слова. Вряд ли я их забуду.
Он отпил глоток из своего бокала.
— Тебе было страшно?
Он покачал головой.
— В воображении я сделал это еще до того, как вошел в пивную.
— Они… сопротивлялись?
— Я не дал им такой возможности.
— Ты вошел и сразу начал стрелять?
— Сначала мы обменялись парой слов. Я предложил им пойти и сдаться. Но я знал, что они не пойдут. Так что можно сказать, когда я входил туда, то уже знал, что убью их.
12
Терри стоял и смотрел, как Дебби уезжает на своем автомобиле по дороге, вдоль которой тянулась живая изгородь и стояли старые тенистые деревья. Никаких пальм и эвкалиптов, никаких гор, выступающих из утреннего тумана, только ухоженные газоны, окружавшие загородные особняки. Дебби посигналила, и он махнул ей ленивым движением руки, которой тут же позволил вяло повиснуть. Затем повернулся и взглянул на стоявшего в двустворчатых дверях — открыта была только одна створка — Фрэна. Потом перевел взгляд на стену дома, сложенную из светлого известняка. Оконные рамы и колонны портика были выкрашены в белый цвет. «Стиль эпохи Регентства», — пояснил ему Фрэн. — Мэри Пэт взяла этот дизайн из журнала «Новости архитектуры».
— Еще пять минут — и я бы уехал, — сказал Фрэн. — И ты не смог бы попасть в дом.
На нем была куртка из белого поплина, которая делала его похожим на снеговика.
— Я думал, ты собрался во Флориду.
— Я и еду туда, до аэропорта меня довезет такси.
Предстоящая поездка, судя по всему, не слишком его радовала. Но возможно, его тревожило что-то еще.
— Ты оделся так для самолета?
— Для комфорта, — сказал Фрэн. — Лететь-то четыре часа. Ты завтракал?
— От чашки кофе я бы не отказался. У Дебби дома только растворимый.
— Она как ребенок, — сказал Фрэн. — Кофе для нее — это капучино в ресторане.
— Сколько, ты говорил, ей лет?
— Ей тридцать три, это я точно знаю. И все равно она ребенок.
— Ты хочешь сказать, — произнес Терри, проникая в мысли брата, — что она все равно слишком молода для меня? Даже не будь я священником?
Фрэн, не отвечая, повел его через холл мимо винтовой лестницы на второй этаж и через чинную столовую и буфетную на кухню. Они встали по разные стороны большого разделочного стола.
— Если кто-то видел, как ты выходил от нее в семь утра, что он может подумать?
— Мы ночью жарили хот-доги, — проговорил Терри. — А потом сидели и разговаривали. Было поздно, и я видел, что она устала…
— Я сказал ей по телефону, что могу заехать за тобой.
Он ждал, что Фрэн спросит его, где он спал. У Дебби в квартире была только одна кровать. |