Изменить размер шрифта - +
Я же намерен позаботиться о том, чтобы вы выполнили его задание.

Впрочем, Уэбб — то полагал, что Лили — крайне неудачный выбор, но отец заявил, что у него нет времени на поиски более подходящей женщины. В результате — Драйдену — младшему пришлось согласиться, и он поклялся во что бы то ни стало выполнить волю отца.

— Отец поручил вам уговорить меня? — Лили рассмеялась. — А я всегда считала лорда Драйдена умным человеком. И как же вы собираетесь уговаривать меня? Вы от меня ничего не добились поцелуями. Попытаетесь очаровать меня? Поверьте, у вас ничего не выйдет. Что еще имеется в нашем арсенале обольстителя?

В эти мгновения Уэбб ненавидел Лили за ее самоуверенность, но он знал: кое-что в запасе у него все же есть.

Настойчивость.

Совершенно очевидно, что Лили не хочет, чтобы он общался с мистером Сен-Жаном. И почему она так упорно отказывается покидать Англию?

Что ж, он постарается это выяснить.

— Что у меня в арсенале? Дайте подумать… — Уэбб с усмешкой провел ладонью по подбородку. — Ах, да… Как вы себя чувствуете в моем обществе? Что думаете о моем постоянном присутствии в вашей жизни? Лили посмотрела на него с подозрением.

— Слушайте меня внимательно, малышка, — продолжал Уэбб, склоняясь к ее уху. — Я клянусь здесь и сейчас, что буду преследовать вас, буду охотиться за вами, следить за каждым вашим шагом, пока не узнаю правду, которую вы от нас скрываете. Видите ли, все дело в том, что я не верю в вашу помолвку — что бы ни думали по этому поводу Жиль с Софией. Я знаю: вы что-то замышляете, миссис Коупленд, и я намерен выяснить, что именно.

— Не смейте называть меня малышкой, — нахмурилась Лили.

Уэбб в ответ лишь усмехнулся.

— И не смейте даже думать о том, чтобы ходить за мной по пятам. Это будет выглядеть непристойно. Я обручена. Если вы станете следить за мной и преследовать, мой жених что-нибудь заподозрит и, возможно, расторгнет помолвку.

— Это было бы ужасно, не так ли?

Лили отвела глаза. Она подумала о том, что, вероятно, слишком уж нервничает, разговаривая с Уэббом.

— Скажите, а если я соглашусь помочь вам… Ваш отец может дать мне слово, что я вернусь обратно к началу января?

— Даю вам мое слово.

— Мне нужно слово вашего отца.

— Прекрасно. Завтра же утром отец даст вам слово, что вы вернетесь в Лондон ко дню вашего венчания.

— И вы сразу же оставите меня в покое, и не будете вмешиваться в мои дела?

— Постараюсь, — ответил Уэбб, недоверчиво глядя на Лили — слишком уж легко она согласилась. — Мы должны немедленно начать подготовку, чтобы вы смогли убедительно сыграть роль Аделаиды.

Поджав губы, Лили кивнула:

— Хорошо, я отправлюсь с вами в Париж. Но после этого я больше никогда не желаю видеть вас.

— Охотно верю, миссис Коупленд. Начнем завтра. Лили быстро направилась к дому. Чувствовалось, что теперь она действительно уверена в себе. Уэбб шел за ней следом и думал: «Почему она внезапно уступила? Ведь до этого было столько возражений…»

Когда же она дошла до двери и, обернувшись, мило улыбнулась ему, Уэбб понял: Лили вовсе не собирается уступать, ее согласие — всего лишь очередная уловка.

Лили закрыла за собой дверь спальни, и некоторое время стояла в темноте, пытаясь успокоиться.

В камине тлели угольки, излучавшие приятное тепло. Лили пошла на свет угольков, протягивая к теплу руки.

— Чем вы занимались там так поздно? Неожиданный вопрос служанки заставил Лили вздрогнуть.

— Селеста… — позвала она.

Быстрый переход