— Понятия не имею, о чем ты, — ответил Джайлз и встал, чтобы приветствовать вошедших дам.
— О, лорд Траэрн! — воскликнула леди Фишер. — Я думаю, вам удастся расшевелить свою невесту. Сегодняшний концерт — замечательный и романтический шанс для этого. Ей непременно понравится. Да и нервы потрясающе успокаивает.
Леди Фишер придвинулась к нему поближе, так что перья ее плюмажа защекотали его лицо.
— Я распорядилась подать и нашу вторую карету. Она приехала вслед за нами. Думаю, будет совсем неплохо, если вы и леди София укатите без нас. Одни! Герцог, Дорлисса и миссис Лэнгстон могут отправиться в нашей карете. А в третьей поедем мы. Старушки ведь только мешают молодым влюбленным. Ну, как вам мои планы?
Джайлз широко улыбнулся:
— Думаю, это лишний раз доказывает, что вы совсем не такая старая, как говорите, леди Фишер.
— А где София? — спросила леди Ларкхолл, входя в гостиную.
— Она только собирается почтить нас своим присутствием, — ответил Джайлз.
Пока леди Ларкхолл отдавала распоряжение слуге узнать у племянницы, в чем же дело и почему она задерживается, Джайлз присоединился к Монти, который стоял у камина.
Его друг хмуро посмотрел на него.
— Не понимаю, почему ты так настаиваешь на этой свадьбе. Должен признать, что деревенский воздух значительно улучшил внешность невесты, но ее хмурое лицо буквально замораживает. По крайней мере меня.
Джайлз рассмеялся:
— Не волнуйся насчет моей невесты. У меня припасен для нее чудный свадебный подарок. Она сразу повеселеет.
Но Монти продолжал сомневаться:
— Нет, меня не уговорить на женитьбу на какой-нибудь маленькой злючке. Можешь мне поверить, я кое-чему научился на твоем примере. И твоей ошибки не сделаю.
Джайлз не смог удержаться и поддразнил друга:
— Все еще втайне мечтаешь жениться на Ангеле?
Монти был даже шокирован таким предположением:
— О нет! Клянусь небесами, это давно прошло и забыто! Сейчас она уже никак не вписывается в мои планы. Нет, я нашел свое совершенство непосредственно здесь.
Такое заявление друга ничуть не удивило Джайлза. Монти имел привычку находить свою совершенную герцогиню повсюду, где имел счастье находиться сам.
— Неужели? Правда нашел? — спросил Джайлз с наигранной серьезностью, — Может быть, я пропустил нечто существенное, когда выезжал за город? А счастливой невесте уже объявлено о ее необыкновенном везении?
— Смейся сколько влезет, — ответил герцог. — Но мой выбор сделан, можешь сам полюбоваться. — Он кивнул в сторону женщин, к которым присоединилась Эмма Лэнгстон. В этот момент леди Фишер и Дорлисса как раз отошли от них.
Когда леди Фишер заметила взгляд герцога в сторону дочери, то тут же велела ей улыбнуться выгодному жениху.
Девушка послушно улыбнулась герцогу, но понятно было, что сделала она то, что ей приказали, автоматически и не искренне.
Монти расцвел от улыбки девушки и гордо расправил плечи.
Дорлисса? Джайлз поспешно перевел взгляд на друга, завороженный столь быстрым развитием событий.
— Ты уверен?
— Конечно. Она — само совершенство. Я даже съездил и получил специальную лицензию этим утром. — Монти похлопал по карману своего кафтана, где обычно хранился список достоинств его богини. — Она станет герцогиней Стэнтон к концу недели.
— Ты все хорошо обдумал? — озабоченно спросил Джайлз, с ужасом представив себе жизнь с такой тещей, как леди Фишер, и удивленный поспешными действиями друга.
— Я всю ночь составлял список ее качеств. |