Изменить размер шрифта - +

Голос ее звучал неуверенно, и Тарр понял почему. Последние несколько часов были как дурной сон, который хотелось поскорее забыть.

– Я прикажу принести тебе поесть.

– Я не голодна.

– И все-таки поешь, – настаивал Тарр. Фиона отхлебнула вина.

– Не указывай мне, что делать.

– Я имею на это право. Я твой будущий муж.

– Мне не нужен муж, отдающий приказания.

– Когда тебе выгодно повиноваться, ты повинуешься.

– Ты сказал «повинуешься»?

– Скажи, что ошибся, – подсказал Тарру Рейнор и с этими словами вышел из комнаты, тихо прикрыв за собой дверь.

Удар грома расколол тишину, а за ним последовал стук дождя по оконному стеклу. Сильно потемнело, будто на землю опустился вечер.

– Значит, ты ждешь от меня повиновения? – прервала затянувшееся молчание Фиона.

– Я жду, что ты останешься самой собой, – ответил Тарр. Плечи Фионы опустились. Казалось, она сейчас свалится под бременем беды, но руки Тарра обвились вокруг нее и не дали ей упасть.

– Тебе надо вымыться и отдохнуть, – сказал он, прижимая ее к себе.

– Хочешь сказать, что от меня дурно пахнет? Воняет?

– Фиона!

Она подняла на него глаза.

– Замолчи.

– Я должна узнать. Кто-то угрожает Элис и мне.

– Мы обязательно обсудим это, но позже, когда ты отдохнешь и сможешь мыслить ясно.

Тарр не дал ей возможности возразить, схватил ее в объятия и понес в свою спальню, задержав по дороге слугу и приказав ему приготовить ванну для Фионы и принести еду.

Не успел он усадить ее в кресло у камина, как его вызвали в большой зал.

– Иди, – сказала она. – Я смогу без тебя обойтись. Тарр склонился над ней, положив руки на подлокотники кресла.

– Я нужен тебе больше, чем ты думаешь.

Он поцеловал ее и ушел, пообещав скоро вернуться. Пока он отсутствовал, Фиона приводила себя в порядок, выгнав из комнаты слуг, предлагавших ей помощь. Ей никто не был нужен. Она сама могла позаботиться о себе и своей сестре, как делала это с одиннадцати лет. Ей никто не был нужен – ни одна живая душа.

Обернув голову полотенцем, Фиона зевнула и свернулась клубочком под шерстяным одеялом. Не прошло и минуты, как она погрузилась в сон.

Тарр коротко переговорил с Керком в большом зале, отдавая приказания, предназначенные для ушей только их двоих. Потом он поспешил поприветствовать Одо и его людей. Их знакомство состоялось, как только Одо прибыл вместе с Анной, но тогда у Тарра не было возможности уделить разговору с ним достаточно времени.

Одо был рослым, широким в плечах, с седой бородой, столь обширной, что она, казалось, поглотила его рот. Его серые глаза были слишком пронзительными для человека его возраста. Ему было не менее пятидесяти.

Одет он был, как человек с севера, в меха и кожу и говорил с Рейнором на языке викингов, однако при приближении Тарра легко переключился на язык шотландцев.

– Твои люди усердны. Они следовали за нами, – сказал Одо вместо приветствия.

Тарр протянул ему руку.

– Они подчиняются моему приказу.

Одо усмехнулся и крепко пожал протянутую руку.

– Вы ничего не обнаружили? – спросил Тарр, провожая гостя в большой зал, где Одо и его людей ожидали напитки и еда.

– Никаких следов и ничего, что могло бы вызвать беспокойство, – ответил Одо, входя в зал и следуя за Тарром к возвышению, где располагался хозяйский стол. Его люди уже сидели за столами, уставленными едой и напитками. Они сбросили свои меховые плащи и поспешили приняться за пир.

Тарр занял центральное место за столом, а Рейнор и Одо сели по обе стороны от него.

Быстрый переход