Изменить размер шрифта - +
Письмо написано скромно, но с достоинством. Садо застыдился своих опасений.

— Нуиноскэ!

— Да, господин.

— Покажи письмо Магобэйнодзё и его друзьям.

Не успел Нуиноскэ выйти, как появился слуга.

— Господин, пора отправляться.

— У нас еще много времени, — усмехнулся Садо.

— Какубэй уже уехал.

— Его дело. Иори, поди ко мне.

— Да, господин.

— Скажи, Иори, ты мужчина?

— Я так считаю, господин.

— Обещаешь не плакать, что бы ни случилось?

— Да, господин.

— В таком случае поедешь на Фунасиму в качестве моего слуги. Имей в виду, не исключено, что обратно мы повезем тело Мусаси. Еще раз спрашиваю, не расплачешься?

— Нет, господин. Обещаю.

Нуиноскэ выскочил через калитку на улицу и чуть не сбил с ног женщину в бедной одежде.

— Прошу прощения, вы служите в этом доме? — спросила она.

— Что тебе надо? — подозрительно посмотрел на нее Нуиноскэ.

— Я понимаю, мой вид не внушает доверия. Я хотела спросить о сегодняшнем поединке. Люди говорят, что Мусаси сбежал. Это правда?

— Глупая сплетница! Как ты смеешь! Думаешь, что Миямото Мусаси способен на такие поступки? Потерпи до восьми часов. Я только что встречался с Мусаси.

— Вы его видели?

— Кто ты такая?

— Знакомая Мусаси, — опустила глаза женщина.

— Беспокоишься по поводу слухов? Я спешу, но все же покажу письмо Мусаси.

Нуиноскэ прочитал вслух письмо, не видя, что какой-то человек заглядывает ему через плечо. Наконец, заметив незнакомца, Нуиноскэ раздраженно спросил:

— А ты что здесь забыл?

— Я с этой женщиной, — ответил человек, вытирая глаза.

— Ты ее муж?

— Да, господин. Спасибо, что показали письмо. У меня такое… Я словно повстречался с Мусаси. Правда, Акэми?

— Гора свалились с плеч. Пойдем, выберем место повыше, чтобы все видеть.

Нуиноскэ успокоился.

— С того холма виден остров Фунасима, — сказал он. — В такую погоду можно различить песчаный берег.

— Простите, что мы отвлекли вас от дела.

— Можно узнать ваше имя?

— Матахати, — с поклоном ответил мужчина. — Мы с Мусаси из одной деревни.

— Акэми, — сказала женщина.

Нуиноскэ, кивнув, убежал.

Матахати и Акэми поспешили на холм. Оттуда остров был виден как на ладони, за ним горы Нагато. Семейная пара уселась на циновке под соснами. Внизу шумел прибой, с сосен сыпались иголки. Акэми баюкала ребенка, а Матахати застыл, напряженно вглядываясь в сторону Фунасимы.

 

Свадьба

 

Нуиноскэ сначала зашел к Магобэйнодзё, затем обошел с письмом других старых самураев из Мимасаки, а потом заспешил к берегу. Встав за деревом невдалеке от конторы прибрежной службы, Нуиноскэ наблюдал за потоками людей, стекавшимися на берег. Несколько групп самураев отплыли на Фунасиму. Они должны были обеспечить порядок и охрану поля боя. У берега покачивалась новая небольшая лодка, которую по приказу Тадатоси сделали специально для Кодзиро. Провожающих было не менее сотни. Нуиноскэ узнал в толпе нескольких друзей Кодзиро, остальные были нездешние.

Допив чай, Кодзиро вышел из конторы в сопровождении чиновников. За ним следовал Тацуноскэ. Толпа расступилась, давая дорогу своему любимцу. Глядя на Кодзиро, многие воображали себя идущими на бой.

На Кодзиро было шелковое кимоно с узкими рукавами, с вычурным орнаментом по белому полю, плащ-безрукавка ярко-красного цвета.

Быстрый переход