— По-моему, Хэмпстед еще дальше от моего дома, чем Лондон. А впрочем, может, и нет.
— А это имеет значение?
— Думаю, да, — произнесла она и сама удивилась своему ответу, потому что совершенно очевидно, что никакого значения это не имело. И все же у нее было ощущение, что имело.
— С такой уверенностью не поспоришь, — пробормотал он веселым шепотом.
Она невольно усмехнулась в ответ:
— Мне всегда нравится быть уверенной.
— Как всем нам?
— Возможно, лучшим из нас, — с вызовом проговорила она, вступая в эту шутливую игру.
— Кое-кто говорит, что быть всегда уверенным неразумно.
— Кое-кто?
— О, не я, — уверил он ее, — но некоторые полагают так.
Она рассмеялась, громко и раскатисто… от души. Она вела себя глуповато и невоспитанно, и это было чудесное ощущение. Как будто она парила над событиями.
Он фыркнул в ответ, а затем спросил:
— Как я понимаю, путешествие в Рим относится к числу тех вещей, которые вам не суждено никогда осуществить?
— Да, — ответила она, и голос ее все еще дрожал от смеха. Ей больше не было грустно от того, что она не увидит Рима. Зато она смогла так душевно посмеяться.
— Я слышал, что там бывает очень пыльно.
До тех пор они оба смотрели вперед, но теперь она повернулась и ее профиль четко обрисовался на фоне ночи.
— Неужели?
Он тоже повернул голову, и теперь они уже смотрели друг на друга.
— Разумеется, когда там не идет дождь.
— Вы это знаете по слухам, — объявила она.
Он улыбнулся, не разжимая губ. Одними глазами.
— Я это слышал.
Его глаза… Ох уж эти его глаза!.. Они встретили ее взгляд с потрясающей прямотой. И она там увидела… Нет, не страсть, потому что с чего бы там возникнуть страсти? Но светилось в них что-то поразительное, что-то жаркое и заговорщическое…
Такого в ее жизни еще не было. Потому что она смотрела на этого человека, этого красивого мужчину, который вполне мог быть игрой ее воображения, и видела лицо лорда Ньюбери, мясистое и рыхлое, его голос звучал в ее ушах, насмешливо… издевательски… И вдруг на нее накатила отчаянная тоска.
Этот момент, который она переживает сейчас, видно, так и останется в ее памяти — случайным, мимолетным впечатлением.
— Мне нужно собираться, — тихо произнесла она.
— Ну что ж… — так же безрадостно откликнулся он.
Она не двинулась с места. Казалось, что она не может заставить себя пошевелиться.
Поэтому поднялся он, поскольку являлся, как она и подозревала, истинным джентльменом. Не только по названию, но и по сути. Он протянул ей руку, и она взяла ее и — словно взлетев на ноги — встала на ноги и подняла к нему лицо, посмотрела ему в глаза и увидела… увидела всю ожидавшую ее впереди тоскливую жизнь.
Увидела все, что ей не суждено было иметь…
И прошептала:
— Может быть, вы меня поцелуете?
Глава 5
Существовала тысяча причин, по которым Себастьяну не следовало делать того, о чем просила его эта молодая леди, и только одна (желание), из-за которого он должен был откликнуться.
Он откликнулся на это желание.
До того момента он даже не подозревал, что хочет ее. О, конечно, он заметил, что она прелестна, даже чувственна в своей невинной, бессознательной манере. Он всегда замечал подобные свойства в женщинах. Для него это было также естественно, как наблюдать погоду. Наблюдение, что «у Лидии Смитстоун необычайно очаровательная нижняя губка», не слишком отличалось для него от утверждения «Эта туча в той стороне несет дождь». |