Но ничего не увидел. Их лица не выражали ровным счетом ничего, а в глазах не наблюдалось никаких эмоций.
Он подумал, нужно ли их благодарить. Если бы знать! Если бы он только знал нужные слова! Слова, которые могли бы помочь ему закрепить успех.
– Я.., я.., отведу их вниз. Полагаю.., вы.., вы можете идти на обед.
– Это точно подлый удар, – сказал Джулиан.
– Можете идти на обед, – повторил Ричард. – Я хочу отвести Миллера и Воуту…
Мальчики не двинулись с места. Они стояли с серьезными лицами, задумчиво смотря на Ричарда.
– ..к.., к.., директору, – закончил предложение Ричард.
– Чертовски подлый удар, – сказал Гомес. Баско еле выговорил, медленно подбирая слова:
– Может быть.., нам лучше забыть про директора, а? Может, мы все просто пойдем обедать?
Ричард увидел, что на лице Миллера появилась ухмылка, и усталая печаль перехватила ему горло.
Он не стал притворяться, что понимает. Он знал одно: только что они дрались за него, а теперь, следуя какому-то непостижимому кодексу, снова объединились против него. Но он знал, что нужно делать, и надеялся, что в конце концов они поймут, почему он так поступает.
– Хорошо, – твердо сказал он, – давайте пойдем на перемену. А этих двоих я отведу вниз.
Он подтолкнул Миллера и Воуту вперед, ожидая встретить сопротивление новой стены – стены противодействующих тел. Вместо этого парни расступились перед ним и пропустили их. Ричард шел с высоко поднятой головой. Еще несколько минут назад он счел бы это признаком того, что стена между ними сломана. Но это было несколько минут назад.
Теперь же он вовсе не удивился, услышав за спиной высокий фальцет;
– О, Дэдди! Вы настоящий герой!
Козел отпущения
Как нашли девочку, я узнал позднее.
Ей было всего восемнадцать, этой привлекательной блондинке, неспешно созревающей в женщину. Ее тело носило следы физического насилия, одежда порвана, а на лице застыло выражение ужаса от бесполезного сопротивления, а руки, когда ее застала смерть, были все еще сжаты, словно в испуге.
Патрульные, которые обнаружили тело, стояли в темноте тихой улочки, а беспокойные вспышки их фонариков высвечивали синяки на горле и ужас, застывший в безжизненных глазах. Беспощадный свет фонарных лучей обнажал ее молодость, нарушал ее юное уединение, как бывает, когда в него вторгается внезапная, неожиданная смерть.
Один из патрульных покачал головой и сказал:
– Ох уж эти подростки!
Другой ругнулся про себя, а потом сообщил по радио об обнаружении трупа шерифу.
Я узнал эти факты позднее, когда готовил свой отчет. Вначале я только почувствовал тихую панику в голосе Марсии, когда она мне позвонила. Помню, услышал, что зазвонил телефон, а потом Энн толкнула меня в бок и сказала:
– Лучше возьми трубку, милый.
Я спустил ноги с кровати, включил лампу на прикроватном столике. Часы показывали половину третьего ночи.
– Какого черта?! – буркнул я, обращаясь к Энн.
– Ответь, – посоветовала она. – Это лучший способ узнать.
Я с иронией буркнул что-то насчет шутников, которые любят звонить по ночам, но потом все-таки прошел в коридор мимо двери в комнату моей дочери Бэт. Я спустился по лестнице вниз, а телефон все еще звонил. Как только я подошел к аппарату, тут же схватил трубку.
– Алло! – сказал я, вероятно, слишком недовольно.
– Дейв? – спросил женский голос, торопливо и почти в отчаянии.
– Да, – подтвердил я. – А кто это?
– Марсия. |