Изменить размер шрифта - +

— Слушайте, ребята, — прогудел Глауэр так громко, что она вздрогнула. — Кое-кто здесь меня знает, но большинство, вероятно, нет. Кто эта женщина, полагаю, знают все.

— Да, — ответил один из солдат Национальной гвардии, радостно кивая. — Это та цыпочка из «Зубов».

Кэкстон уставилась на него. Ему было не больше девятнадцати.

— Это наш начальник, — ответил полицейский из антиалкогольного подразделения, с седой бородкой, но без усов. — Назначенный полевой командир.

Она никогда не слышала этого термина прежде. Он прозвучал так, словно полицейский вычитал его в Интернете или в журнале «Солдат удачи».

— Я офицер Кэкстон, и хватит этого. Уверена, вы все в курсе того, почему оказались здесь, поэтому буду краткой.

Она оглянулась, убедившись, что завладела их вниманием. Несколько человек все еще болтали друг с другом, но большая часть этих людей были профессионалами. Они знали, когда надо слушать.

— Через несколько минут наступит полная темнота. И тогда появятся они, и, надеюсь, наша поддержка с воздуха заметит откуда. Нам нужно быть готовыми к действию, как только получим сообщение. Когда мы вступим в схватку с противником, жизненно важно, чтобы вы обладали правильным пониманием ситуации. Это не облава. Брать под арест мы никого не собираемся. Вы должны стрелять на поражение, с первого выстрела, без колебаний. Ни один вампир не должен сбежать сегодня ночью.

Она подняла винтовку, показывая ее остальным.

— Все знают, что это такое?

— Это полицейская винтовка, — ответил один из знакомых ей патрульных, поднимая указательный палец. — Вон тот конец вы направляете на мишень и делаете бабах.

Остальные заржали.

Кэкстон оглянулась и нашла гвардейца.

— Дайте мне свой бронежилет, — велела она.

Солдат заколебался, но она схватилась за ремни на его куртке и принялась их расстегивать.

— Кстати говоря, толку от него никакого, — сказала она. — Вампиры в нас стрелять не будут. Бронежилет будет лишь замедлять движения.

Она хотела было приказать всем солдатам Национальной гвардии снять бронежилеты, но передумала.

Они могли обеспечивать им некоторый психологический комфорт. Гвардеец, в которого она вцепилась, снял жилет, и она забрала его у него, потом оглянулась снова и обнаружила большую оранжевую тыкву, выставленную в качестве осеннего украшения отеля. Она обернула тыкву жилетом и выставила бронированный овощ на асфальт, заставив всех отойти футов на двадцать.

— Да, это полицейская винтовка. «Кольт АР-6520». Немного тяжелее, чем вы, наверное, рассчитывали. Ствол переделан под пули пятидесятого калибра для пулемета Браунинга. Вместимость магазина — двадцать патронов, помните об этом. И вот еще что запомните… — Она осторожно прицелилась в бронежилет, сняла предохранитель и послала пулю сквозь керамическую пластину брони и тыкву.

Волокнистая оранжевая мякоть взорвалась внутри бронежилета, заляпав парочку соседних автомобилей.

— Вам лучше не стрелять друг в друга.

Толпа мужчин разразилась хохотом. Она даже не ожидала. Впрочем, это было хорошо. Смех мог объединить их в команду. Он помогал снять тревогу. Лора поняла, что может этим воспользоваться.

Впрочем, упускать момент она и не собиралась.

— Я даю вам именно этот вид огнестрельного оружия, ибо единственный способ убить вампира, это выстрелить ему прямо в сердце.

Она положила руку на левую половину груди.

— Но даже тогда вы не можете быть уверены, что убили его наверняка. Когда они появятся, то будут выглядеть практически как покойники, очень тощие и бледные. Пули пятидесятого калибра как раз хватит, чтобы прикончить их.

Быстрый переход