Изменить размер шрифта - +
.. Он не проявил! — Она попыталась придать своему голосу максимум решительности и протянула руку. — Анна, я хочу получить свое письмо.

Горничная улыбнулась и как бы между прочим спросила:

— Прошлой ночью вы были у Ралстона?

Калли вздрогнула, румянец залил ее щеки, и она выпалила:

— Конечно же, нет!

Анна кинула на нее понимающий взгляд.

— Но где-то вы были. Я слышала, как вы перед рассветом тайком пробирались через черный ход.

Калли направилась к гардеробу и открыла дверцы, давая понять, что не собирается развивать эту тему.

— Анна, тот факт, что ты заботилась обо мне с самого моего рождения, не дает тебе права так со мной разговаривать.

— Конечно же, дает.

Воспользовавшись тем, что Калли отвернулась от стола, горничная вытащила из-под книги спрятанный листок и быстро пробежала глазами.

Услышав, как Анна изумленно охнула, Калли обернулась. Увидев в руке горничной листок, она воскликнула:

— Отдай!

— Калли! Что ты натворила?

— Ничего! — Она выхватила листок, потом, увидев, что Анна смотрит на нее с недоверием, добавила: — Правда ничего. Это всего лишь список.

— Я вижу, мисс Калли, вы уже выполнили один из его пунктов.

— Выполнила. — Калли покраснела.

Анна смотрела на листок, разбирая неровный почерк. Когда горничная с шокированным видом подняла глаза, Калли отвернулась.

— Да, Кальпурния Хартуэлл, вы не теряли времени, взяв то, чего хотели многие годы.

Калли не смогла удержаться от слабой улыбки.

— И ты действительно была с Ралстоном прошлой ночью!

Пылающие щеки Калли были красноречивее слов.

— Я тебе вот что скажу. — В голосе горничной можно было расслышать уважительные нотки. — Ты единственная девушка из тех, кого я когда-либо встречала, которая составила такой список и собирается его выполнить. — Ее тон изменился. — Впрочем, я удивлюсь еще больше, если через неделю твоя репутация не окажется окончательно загубленной.

— Я буду очень осторожна, — возразила Калли.

Анна покачала головой:

— Если только ты не служишь в военном министерстве, Калли, девочка моя, ты не сможешь осуществить и половины того, что наметила, не погубив свое доброе имя. — Горничная помолчала. — Ты ведь это понимаешь?

Калли коротко кивнула:

— Наверное, это плохо, но почему сегодня утром меня это совершенно не волнует?

— Дай мне это. — Анна забрала у Калли персиковое муслиновое платье и вместо него протянула платье из ярко-зеленого жаконэ.

— А чем тебя не устраивает то, что выбрала я?

— Неужели не понимаешь? Если ты собираешься в Ралстон-Хаус, то наденешь это платье. Тебе очень идет зеленый цвет.

Калли взяла платье, наблюдая, как Анна тщательно выбирает нижнее белье.

— Мы не едем в Ралстон-Хаус.

Анна ничего не ответила, поглощенная инспекцией содержимого гардероба. Горничная лишь молча протянула Калли послание. Дрожащими руками Калли сломала сургучную печать и, испытывая одновременно отчаянное любопытство и страх, прочитала:

 

«Леди Кальпурния!

Моя сестра будет ждать вас в половине двенадцатого.

Р.»

 

Теперь пути назад не было.

— Анна, — произнесла Калли, не в силах оторвать взгляд от записки, — мы едем в Ралстон-Хаус.

 

Сейчас, на следующий день после своего первого визита, Калли вновь стояла на ступенях перед входом в Ралстон-Хаус. На этот раз все было вполне пристойно: при свете дня и в сопровождении горничной. Калли пришла, чтобы встретиться с мисс Джулианой Фиори, загадочной младшей сестрой маркиза.

Хорошо бы Ралстона не оказалось дома — ей совсем не хотелось думать о непременном предстоящем унижении.

Быстрый переход