Она с радостью видела себя помощницей переселенцев на границе с ничейной землей .
Чем дальше продвигался поезд по пылающему зноем пространству, тем заметнее становилась удаленность от привычного ей цивилизованного мира. Конечно, она знала, что другая культура, другой язык или цвет кожи — не основание для того, чтобы бояться аборигенов или, еще хуже, питать к ним вражду, и все же Микаэла ощутила где-то внутри неприятное чувство, когда, выйдя из почтовой кареты, в которую она пересела на последней станции, увидела вблизи настоящих индейцев. Правительство устроило для коренных жителей на земле, бывшей их собственностью, резервации, где они находились под контролем армии. Если больше двух индейцев появлялись за пределами резерваций, считалось, что они нарушили закон и подлежат наказанию.
Карета вдруг остановилась.
— Добро пожаловать в Колорадо-Спрингс, господа! — воскликнул кучер.
Микаэла осторожно приподняла пыльную занавеску и выглянула наружу. Несколько деревянных домов образовывали что-то вроде площади. Похоже, они находились в самом центре Колорадо-Спрингс.
Вокруг прибывших тотчас собрались жители городка, они приветствовали их, принимали посылки. Очевидно, прибытие почтовой кареты было одним из немногих развлечений в жизни этого захолустья.
Помедлив, Микаэла ступила на подножку кареты и, застыв на мгновение, осмотрелась вокруг. Потом решительно сошла на землю, приподняв свои юбки — это было нелегкой задачей, потому что в правой руке она несла медицинскую сумку немалого объема и веса. Раскисшая земля — последнее напоминание о талом снеге — жадно чавкнула под ногой Микаэлы, и девушка почувствовала, что ее изящный дорожный костюм смотрится здесь слишком вызывающе.
Осторожно балансируя и стараясь не ступать в лужи своими сапожками из тонкой кожи, Микаэла шагнула на веранду перед лавкой, куда носильщики уже поставили ее багаж.
— Извините, — обратилась она к мужчине, стоявшему перед магазином — это, видимо, был его владелец. Он тоже наблюдал за прибытием кареты. — Где мне найти отца Джонсона?
— Внизу, в церкви, — ответил хозяин лавки и внимательно осмотрел Микаэлу. Леди, одетая с бостонским шиком, явно была большой редкостью в Колорадо-Спрингс.
— Как вы думаете, могу я оставить здесь свой багаж, пока не поговорю с преподобным отцом? — спросила осторожно Микаэла.
— Хотя это и пограничная область, здесь живут не одни только воры, — ответил с кислой миной мужчина.
— Я вовсе не это имела в виду, — поспешила исправить положение Микаэла. — Я только подумала, не помешают ли кому-нибудь мои вещи.
Мужчина удивленно поднял брови:
— Вам нечего опасаться, мэм, здесь достаточно места.
Микаэла уже собралась было идти, но тут ее взгляд упал на раскисшую землю. Ничего похожего на мощеные бостонские улицы! Повсюду вязкая грязь. Она решила пройти по открытым верандам домов, хотя это заметно удлиняло ее путь.
Так она обошла почти всю площадь, в том числе и некий дом, назначение которого стало ясным при виде «дам», стоявших перед ним. У Микаэлы было такое чувство, что ее прогнали сквозь строй. И красотки из салуна в своих легкомысленных и слегка поношенных одеждах тоже недружелюбно оглядели элегантную даму.
Перед заведением цирюльника Микаэла споткнулась и едва не упала. Цирюльник откликнулся на это ироническим «Опля!», но Микаэла только поправила шляпку на своих светлых, зачесанных вверх волосах и с высоко поднятой головой пошла дальше.
Когда Микаэла наконец добралась до церкви, она увидела у окна мужчину, стоявшего на лестнице и красившего оконную раму.
— Извините, это вы отец Джонсон? — обратилась к нему Микаэла.
— Да, это я, — ответил священник и пытливо посмотрел на высокую незнакомую женщину. |