Изменить размер шрифта - +
Орлов прошел по вагону, перебросился парой слов с проводником и узнал, что отправление задерживается. Что-то случилось с машинистом, и сейчас ищут сменщика, который, как назло, куда-то запропастился.

Орлов вернулся к себе. Через открытую дверь доносился голос Веры, которая продолжала свой монолог за стенкой. У нее было отлично поставленное южное произношение, как у какой-нибудь молодой аристократки из Луизианы. Она и выглядела, как истинная южанка — темноволосая, кареглазая, с тонким чуть вздернутым носиком и высокими скулами. «Неудивительно, что ей так легко удалось выдать себя за пароходную проститутку, — подумал Орлов. — За дорогую проститутку. По Миссисипи только такие и катаются, наследницы плантаторов. Интересно, откуда все-таки у нее эти деньги?»

История с банковским билетом действительно была ему гораздо более интересна, чем ответ на вопрос — а как вообще оказалась на юге Техаса русская княжна? Князь Муравьев объездил весь свет, а Америку исходил вдоль и поперек, и Вера всегда была с отцом. Так почему же ей тут снова не оказаться? Это не удивительно. Удивительного вообще не так много в жизни. Даже то, что поначалу кажется странным, на поверку оказывается чем-то таким, что уже встречалось не раз. И не оставляет после себя ничего, кроме разочарования.

В купе заглянул Паттерсон:

— Ты здесь? Смени меня. Мне надо переговорить с начальником поезда.

— Ага, не вытерпел, — усмехнулся Орлов.

— Посмотрим, долго ли ты продержишься.

— За меня не волнуйся. Я знаю секретное слово. Как только его скажу, любая болтушка теряет дар речи.

— Посмотрим, посмотрим.

Маршал Паттерсон заторопился к выходу, однако остановился на полпути и изумленно оглянулся: в купе, где только что щебетала без умолку их разговорчивая попутчица, вдруг установилась гробовая тишина.

Орлов сидел рядом с Верой, уставившись в стенку перед собой. На стенке было небольшое зеркало, и, если скосить глаза, в нем можно было увидеть лицо соседки. Ему стоило больших трудов не глядеть в это зеркало, и не поворачиваться к ней. Он даже отвернулся для того, чтобы не вдыхать запах ее духов.

Он услышал голос Паттерсона за окном. Маршал, выйдя из вагона, разговаривал с кем-то на перроне.

— Судя по всему, мы еще не скоро тронемся, — негромко произнес Орлов.

Обычная фраза. Из тех, какими принято обмениваться с попутчиками. Но Вера выпрямилась, гордо вскинув голову. В зеркале было видно, что ее глаза пылают гневом.

— Но это не страшно, — продолжал он. — Главное, перевалить через горы, а дальше будет ровное пространство, поезда там разгоняются, так что наверстаем.

Он говорил по-русски. Она же перебила его по-французски:

— Не тратьте время попусту, сударь. Я не разговариваю с жандармами.

— Я не жандарм.

— С филерами и провокаторами я тоже не разговариваю.

— Но…

— И будьте любезны соблюдать установленный порядок, сударь. Вам запрещены разговоры с преступниками, не так ли?

Скрестив руки на груди, она откинулась на спинку дивана и закрыла глаза.

— Я хотел спросить, как здоровье вашего батюшки.

Ее лицо оставалось каменным. Орлов разозлился и вышел из купе. «Ничего, ничего, — подумал он. — До Сан-Антонио путь неблизкий, еще наговоримся».

 

4. Пульман. Проверка на прочность

 

Поезд покинул станцию на закате, с опозданием на два часа, и тащился еле-еле, кренясь на многочисленных извивах пути. Темнота сгустилась быстро. Едва в вагоне зажглись лампы, Паттерсон пожелал даме спокойной ночи и запер дверь.

Увидев на его поясе наручники, Орлов спросил:

— Ты не боишься нарушать установленный порядок?

— Хочешь знать, почему я не пристегнул ее? Она не убийца.

Быстрый переход