Изменить размер шрифта - +
.. но все они испуганы, капитан. Зная, что на одном корабле с тобой находятся оборотень и колдун, не так-то легко заснуть.

– Даже тебе?

Тот вновь передернул плечами.

– Я не отважнее прочих. Но если ты считаешь их достойными доверия, значит, так и есть. Моя жизнь не раз зависела от тебя, и я еще жив.

Капитан похлопал моряка по плечу:

– Джейти, за каждого из них я поручусь собственной жизнью.

– Этого мне более чем достаточно. – Моряк наконец оторвался от волокуши. – Мы с Турбеном доставим их назад в целости и сохранности. Клянусь.

Глаза Кейт затуманились слезами, она была ошеломлена: этот человек готов отдать свою жизнь ради нее и капитана. Ян был пиратом, она поняла это. Кейт подозревала в нем барзанна —сына Семьи, от которого та отреклась, извергла из себя и объявила не рождавшимся – за какой-нибудь грех, действительный или воображаемый. Но в нем крылось нечто большее. Куда большее.

Она подумала, что, наверное, никогда не сможет узнать о нем все.

Когда волокуша была готова, возникла новая проблема: как перенести на нее Зеркало.

– Разве его нельзя просто взять? – спросил капитан. Все взгляды устремились на Кейт.

Амели поторопилась с советом: Не прикасайтесь к свету.

Кейт передала информацию остальным. Однако легче было посоветовать это, чем сделать. Помогая поднять Зеркало, она едва не коснулась света... по коже побежали мурашки, запах жимолости усилился. Запах тления тоже. Дурнота вынудила ее отступить.

Ян нахмурился.

– Что случилось?

– Запах. Он стал еще насыщеннее, когда моя рука приблизилась к свету.

Капитан изумился.

– Какой запах?

Теперь уже озадаченным казался Хасмаль.

– Запах Зеркала Душ. Сладкий, с примесью гнильцы.

– Оно ничем не пахнет, – возразил Ян. Джейти и Турбен согласились с ним.

– Здесь, рядом, запах стал едва ли не удушающим, – сказала Кейт.

– Ничего не чувствую, – помотал головой Джейти, – а у меня хороший нюх.

– У меня – нет, – сказал Хасмаль, – но я почувствовал запах этой проклятой штуковины еще на краю ущелья.

– Я пришла сюда по запаху, – пояснила Кейт. Их взгляды встретились.

Тут Хасмаль улыбнулся.

– Я знаю, в чем дело.

– В чем? – спросила Кейт.

– Запах имеет магическое происхождение. Мы с тобой ощущаем его потому, что... – он посмотрел на троих моряков, – потому, что мы... чувствительны к магии. Они ее не ощущают... и запаха тоже.

Кейт вздохнула.

– Разумная мысль.

– Значит, это не так уж важно? – поинтересовался капитан.

– Конечно. Просто запах является свойством Зеркала, но сам по себе не оказывает никакого воздействия, – заметил Хасмаль.

С некоторой опаской они потащили Зеркало из святилища и вышли из ущелья столь же легко, как вошли. Других признаков существования хранителей – кроме обсаженной цветами дорожки и ухоженных живых изгородей – заметно не было.

На возвращение ушло меньше трех дней – быть может, дорогу облегчало сознание великой удачи. Кейт испытывала восторг, ей хотелось кричать, ибо она нашла вещь, ради которой предприняла такое путешествие. Вряд ли ей когда-нибудь было столь радостно, – пожалуй, лишь в детстве и в тот день, когда ее приняли на дипломатическую службу.

Она снова обнимет маму, получит возможность поговорить с отцом о его лошадях... призовом жеребце, чистокровных кобылах. Она услышит голоса юных кузенов, кузин, племянниц и племянников, бегающих по нижним этажам Дома, играя в салки и прятки.

Быстрый переход