Изменить размер шрифта - +
  Они предпочитают ясность,  ненавидят  слезы,
обвинения и упреки. - Ну зачем ты все усложняешь?
     - Нисколько! - спрыгивая с кровати, возразила Эллисон. - Тебе нужно
ехать, стало быть, поезжай.
     -  Да,  мне  нужно!  Но  не хочется! Я не желаю,  чтобы  это  стало
преградой между нами.
     - Никакой преграды. Ты уже выполнил условия договора.
     - Что ты имеешь в виду?
     -  Ты  принял участие в процессе оплодотворения. Благодарю тебя  за
добросовестность и старательность.
     Спенсер процедил сквозь зубы слова, которые она видела начертанными
лишь на стенах общественных туалетов, но никогда не произносила сама.
     - И это все, что означает для тебя последняя неделя?
     "Нет,  нет”, - кричало ее сердце. Разве не видит он, что она готова
разреветься?  Разве не знает, что меньше всего она думала о  том,  чтобы
забеременеть и что каждый их любовный акт был актом любви?  Или  у  него
было  так  много женщин и он провел с ними столько не менее идиллических
недель, что не в состоянии этого понять?
     -  Ты прекрасно знаешь, зачем я отправилась с тобой в Хилтон-Хед. -
Эллисон произнесла это очень тихо, ибо у нее комок в горле застрял.
     Спенсер  пробормотал еще серию не менее крепких ругательств,  затем
повернулся к чемодану. С громким щелчком он захлопнул его. Этот  щелчок,
напоминающий   выстрел,   как   бы  символизировал   бесповоротность   и
окончательность происходящего.
     -  Некоторое  время  мы не сможем видеться. Я  уезжаю  в  Нью-Йорк,
затем, вероятно, в Турцию.
     В  Турцию? Господи! Так далеко! Совсем другой мир... Неужели они  в
самом  деле расстаются? А почему, собственно говоря, она думала, что  он
останется с ней?
     Спенсер  пошел к двери, но остановился и посмотрел на  Эллисон.  По
всей  видимости,  он  много  что  хотел  сказать.  Однако  лишь  коротко
промолвил:
     - До свидания, Эллисон.
     - До свидания. - “Моя любовь”, - добавила она про себя, когда дверь
за ним захлопнулась.
     В  глазах доктора Хайдена засветились удивление и восторг при  виде
произошедших   в   Эллисон  перемен.  Стоило  ей  появиться   в   дверях
лаборатории, как он воскликнул:
     - Ну и ну, вы только посмотрите на нее! Никак новое платье?
     -  Да,  - лаконично ответила Эллисон, направляясь к своему рабочему
месту. Ей надо привыкнуть к этому. Всем будет любопытно, что случилось с
ее едва наклюнувшейся любовью.
     -  А  как  чувствует  себя мистер Рафт после недельного  отдыха?  -
спросил доктор Хайден, раскачиваясь на пятках и лукаво подмигивая.
     -  В  последний  раз,  когда  я  его  видела,  он  чувствовал  себя
великолепно, - с безразличным видом ответила Эллисон. Энтузиазм  Хайдена
пропал  настолько  внезапно,  что  при  других  обстоятельствах  Эллисон
p`qqlek`q| бы.
Быстрый переход