Изменить размер шрифта - +

– А, вот оно что! – пренебрежительно процедила Минит.

– А в чем дело?

– Дело в том, дорогой, – объяснила Минит, – что, по-моему, ты попусту потратил время. Тебе вовсе незачем браться за скучную и неблагодарную работу. Зачем ты вообще согласился осмотреть дом? Ведь он ничем не примечателен.

И, не дожидаясь ответа Сэма, Минит продолжала:

– Там никогда не жили известные или влиятельные люди. Только две сумасшедшие старухи. – Она сделала большой глоток и сладко улыбнулась Сэму. – Это только повредит твоей репутации.

– Должно быть, я ослышался, Минит, – раздраженно отозвался Сэм, несколько озадаченный реакцией жены. – А я-то думал, что реставрация этого дома заинтересует в первую очередь тебя. Ты же так долго проработала в историческом обществе! Тебе ли не знать, что дом имеет большую историческую и архитектурную ценность…

– Успокойся, милый, – прервала Минит. – В округе немало других домов, более достойных внимания. Твоего внимания, – подчеркнула она.

– Ты не хуже меня знаешь, как быстро исчезают восьмиугольные дома, – возразил Сэм.

– Тем лучше. – Минит снова пригубила напиток. – Кстати, до меня дошли слухи, что тот дом купила какая-то разведенная особа из Нью-Йорка. Нечто вроде нувориша. Она наверняка погубит поместье. – Минит многозначительно взглянула на мужа. – Или поручит это дело тебе.

Сэм вскипел.

– Минит, ты мелешь чепуху и сама это понимаешь! – выпалил он. – Не иначе как ты опять болтала с Андреа Уокер.

– Смени тон, милый, – заявила Минит. – Да, я разговаривала с Андреа, ну и что из того? Эта старая развалина много лет подряд значилась в списках ее агентства. Уж кто-кто, а Андреа знает всю подноготную этой сделки.

– Постой-ка! – Сэма неожиданно осенило. – Теперь я понимаю, в чем дело. Андреа Уокер посоветовала тебе занести новую владелицу дома в черный список! – Он вздохнул. – И наверняка потому, что она купила дом через другого агента. А Андреа лишилась комиссионных.

Минит задумчиво смотрела в свой бокал, покачивая его. Внезапно она вскинула голову.

– Впредь я не желаю слышать от тебя выражение «черный список». Тем более применительно к персоне, у которой нет ни малейшего шанса стать полноправным членом нашего общества. О ней мне известно все, можешь мне поверить.

Она издала ехидный смешок.

– Эта женщина – ничтожество. Всего-навсего какая-то разведенная плебейка из Нью-Йорка, которая не стыдится якшаться с этой британской шлюхой, Фионой Мосс. Надеюсь, теперь ты понял, что я имела в виду?

– Да, Минит. – Сэм раздраженно вздохнул. – Я прекрасно понял тебя.

Поднявшись, он прошел к столу, уставленному бутылками и бокалами. Как и большинство предметов меблировки Ван-Вехтен-Мэнора, это был безумно дорогой образец классического искусства девятнадцатого века – белая мраморная столешница на позолоченных ножках красного дерева. Плеснув щедрую порцию скотча в старомодный хрустальный бокал баккара, Сэм добавил в него несколько кубиков льда и немного воды. Сделав глоток, он не спеша вернулся к шезлонгу и сел.

Минит сидела молча, не спуская с него глаз. На ее губах играла злорадная и удовлетворенная улыбка.

Наконец Сэм нарушил молчание:

– Что бы там ни думали ты, Андреа и вся свора местных снобов, мне не терпится взяться за эту работу. Надеюсь, она пройдет успешно.

Минит притворилась, будто не слышит его. Она нажала кнопку селектора, стоящего рядом с ней на столике.

Быстрый переход