Изменить размер шрифта - +
 — Родители всегда должны быть рядом со своими детьми, всегда.

— Она оставила номер телефона. Мистер Ньюкомб ждет вашего звонка.

Сьюзен смотрела с нетерпением.

— Третья дверь налево, — кивнул он. — Номер на блокноте рядом с телефоном.

Она вскочила и выбежала из комнаты.

Третья дверь налево вела в кабинет, большую часть которого занимал письменный стол, заваленный книгами. Из окон видна была аллея розовых кленов, поднимающаяся в гору. Она подвинула к столу большое кожаное кресло, села и, глядя в блокнот, стала лихорадочно набирать номер больницы. Ее соединили с приемной, и до слуха донеслась сладкая музыка скрипок. Она забарабанила пальцами по ручке кресла, ожидая, когда ее соединят с палатой Арчи.

На столе, где стоял телефон, россыпью лежали фотографии, в общем беспорядке они занимали особое место. Сьюзен перестала барабанить, перебегая глазами с одной фотографии на другую. Их вполне можно назвать настоящей летописью дружбы.

Два худеньких мальчика на улице какого-то жилого квартала улыбались в объектив, те же два мальчика, но уже с белозубыми улыбками, возмужалые, в футбольной форме через несколько лет. История раскручивалась все дальше и дальше — вот Шон Форрестер и другой мальчик, в котором она узнала юного Алекса Меркленда. Вот он же после окончания школы, затем колледжа и наконец на пороге этого самого дома.

Последний снимок был больше остальных, и Сьюзен узнала в нем фотографию, сделанную в день помолвки, которую Джудит поместила в своей книге на странице с посвящением, только с некоторым отличием: в книге на ней были Алекс и Джудит. Но на этом снимке половинка с изображением Джудит была оторвана, осталась только рука, лежащая на руке Алекса.

Сьюзен облокотилась на стол и наклонилась, изучая фотографии.

— Сьюзен? Сью, ты слышишь меня? — она слегка вздрогнула, когда в трубке раздался резкий голос Дональда, прервавший скрипичную музыку.

— Дон! Как Арчи?

— С ним все в порядке. Это ведь был несложный перелом, а, парень? — произнес он куда-то в сторону, и, услышав улыбку в его голосе, Сьюзен живо представила, что он смотрит на сына. — Но, видишь ли, Сью…

— Дон, не думай об этом. Оставайся там столько, сколько нужно.

Он вздохнул с искренним сожалением.

— Мне действительно очень неловко, Сью. Похоже, что раньше, чем через несколько дней, я не выберусь.

Сьюзен невольно вздрогнула.

— Дональд, здесь нет никакой прислуги, — произнесла она вполголоса, отчетливо выговаривая слова.

— Что?

— Мы с Форрестером здесь одни, — сказала она чуть громче.

— О, черт. — Он помолчал. — Пожалуй, это не очень удобно, принимая во внимание сложившиеся обстоятельства.

— Дон, ты — мастер аккуратных формулировок.

В трубке послышался шумный вздох.

— Послушай, Сью, а если тебе взять отпуск на несколько дней и посмотреть Новую Англию, посетить знаменитые нью-гэмпширские ресторанчики? Я попытаюсь приехать в «Сыпучие Пески» к концу недели.

Сьюзен помолчала, обдумывая предложение. По голосу Дональда она понимала, как ему не хочется приезжать, и ей было неловко настаивать. Он не желал оставлять сына и, в конце концов, не должен этого делать.

Она тихо вздохнула.

— Может быть, я сама возьму это интервью, Дон? Так я скорее вернусь домой, и тебе вообще не нужно будет приезжать сюда.

— Сью, ты ангел! Настоящий ангел. Я так тебе обязан.

Когда она вернулась на кухню, Шон сказал, не поворачиваясь от мойки:

— Я поставил вашу тарелку в печь. Включите ее на десять секунд.

Она пожала плечами, подогрела содержимое тарелки, потом села за стол и стала есть под аккомпанемент машины, в которую Шон ставил посуду.

Быстрый переход