Жак усадил Еву за стол, поцеловал ей руку и сел напротив.
Обессилевшая после переживаний этого дня, Ева ужинала машинально, не думая о еде. Ничто так не пробуждает аппетит, как слезы. Пока люди несчастны, они этого не сознают, но как только их невзгодам приходит конец, они начинают это понимать.
Жак Мере ввел Еву в курс их дел. Больница построена и открыта; вилла «Сципион», или домик в лесу Жозефа, полностью закончен; к октябрю их будет ждать особняк в Париже; состояние Евы, вместе с состоянием Жака, также весьма значительным, будет приносить сто тысяч ливров ренты.
Слушая все эти подсчеты, Ева хотела закрыть уши, но Жак непременно хотел, чтобы она все знала.
После ужина Жак проводил Еву в ее спальню.
— Здесь вы у себя дома, — сказал он. — Двери запираются только изнутри. Если вы оставляете их открытыми, значит, вы позволяете мне войти.
Она с нежностью посмотрела на него.
— Жак, у меня к тебе последняя просьба, — сказала она. — Вернемся нынче вечером в Аржантон.
— Почему, дорогая? — спросил Жак.
— Потому что мне кажется, было бы черной неблагодарностью провести самую счастливую ночь в нашей жизни вдали от дома, где ты меня заново сотворил и где я искупила свою вину.
Жак обнял Еву и сказал:
— Ты ничего не забываешь. Едем в Аржантон сейчас же.
Они сели в карету, и час спустя дверь маленького домика затворилась за двумя самыми счастливыми людьми на земле.
КОММЕНТАРИИ
Дилогия «Сотворение и искупление» («Création et Rédemption»), состоящая из двух романов — «Таинственный доктор» («Le docteur mystérieux») и «Дочь маркиза» («La fille du marquis»), — последнее крупное прозаическое произведение А. Дюма.
Действие ее развертывается с 12.07.1785 г. по 21.01.1793 г. и с 04.06.1793 г. по июль 1796 г. главным образом на фоне событий Великой Французской революции.
Дилогия впервые публиковалась в газете «Le Siècle» («Век») с 29.12.1869 г. по 22.05.1870 г.
Первое отдельное французское издание: Paris, Michel-Lévy Frères, 4 v., 12 mo., 1872.
Перевод романов «Таинственный доктор» и «Дочь маркиза», выполненный по изданию Calmann-Lévy, Paris, сверен с оригиналом Г. Адлером. На русском языке дилогия публикуется впервые.
Департамент Марна — расположен в Северо-Восточной Франции к востоку от Парижа на территории исторической провинции Шампань; главный город — Шалон.
Пенаты — в древнеримской мифологии души умерших предков, чтимые как боги, охраняющие государство, семью, домашний очаг. Выражение «вернуться к родным пенатам» в переносном смысле означает: возвратиться на родину, домой.
Силлери, аи, моэт — лучшие сорта шампанского.
… если бы я был Моисеем… и я вел бы вас… в землю обетованную… — т. е. в Палестину, в благодатную и обильную землю, куда по велению Бога вождь и законодатель древних евреев Моисеи вывел свой народ из египетского пленения. «Землей обетованной» (что означает: обещанная Богом) назвал Палестину апостол Павел («Послание к евреям», 11:9).
… мой сержант… — Слово «мой» традиционно прилагается во французской армии при обращении ко старшему по званию.
… разлеглись, чтобы позавтракать на манер древних римлян. — В Древнем Риме люди во время трапезы обычно не сидели за столом, а располагались перед ним на специальных ложах. |