Изменить размер шрифта - +
 — Подождем вашего отца в столовой?

— Конечно.

Небрежное касание его руки вызвало в ней бурю чувств, словно ласка. Она сумела изобразить улыбку:

— Мы найдем там херес, а еще…

На верхней площадке отворилась дверь, появился Рыжий, склонив голову набок, словно прислушиваясь к чему-то. София выпустила руку Маклейна и бросилась к отцу.

— Рыжий! Мы с лордом Маклейном идем к обеду!

Рыжий удивленно посмотрел на них и двинулся вниз по лестнице.

— Маклейн! А я и не знал, что вы уже сошли вниз. Я сам поведу вас к столу.

Носок его туфли зацепился за сломанную доску на третьей ступеньке. София бросилась вперед, но было поздно. С громким воплем Рыжий полетел вниз кувырком, только руки-ноги мелькали. С тяжелым стуком он приземлился на пол.

 

 

Глава 5

 

Со времен Евы на женщин легло бремя выхаживания больных. Испокон веков мужчины старались прослыть самыми привередливыми больными. Просто жизнь несправедлива к справедливому полу.

 

Прошел добрый час, прежде чем София спустилась вниз. Она мрачно посмотрела на расшатанную третью ступеньку. Приподняла юбку, замахнулась ногой — разломать ее совсем!

— Так ее не починить, и вы это прекрасно знаете.

Внизу стоял Маклейн, руки сложены на широкой груди, зеленые глаза смеются. Светло-русые волосы упали на лоб.

София поправила юбку, закрыв лодыжки.

— Знаю, но мне так будет легче.

Она сошла вниз.

— Спасибо, что привезли врача.

— Хоть этим помог. Как отец?

— Сейчас спит, спасибо лаудануму. — Она искоса взглянула на Маклейна. — Полагаю, вы слышали, как он кричал, когда врач вправлял ему ногу.

— Не знал, что английский язык столь богат на проклятия. А также французский, итальянский, немецкий или латынь. Был еще один язык, я не понял какой.

— Греческий.

— Полагаю, ему не очень нравится, что дочка без присмотра. Нет компаньонки! В таком случае джентльмену следует откланяться.

— Вы не можете уехать!

Ее слова повисли в тишине. София прикусила губу, а потом заговорила, стараясь казаться безразличной:

— Простите. Я слишком расстроена из-за папы.

— Вы не поняли. Я сказал — джентльмену следует откланяться. — Его низкий сочный голос обволакивал и ласкал, словно шелк. — К счастью для нас обоих, я не джентльмен.

— Нет? — Девушка потрогала его кружевной манжет. — Но вы одеваетесь, как джентльмен.

— Я одеваюсь, как денди. Или, как бы выразился мой старший брат Александр, как «чертов денди».

Она усмехнулась:

— Грубоват ваш братец.

— Не то слово. Я всегда говорил, что щегольская одежда вовсе не делает меня джентльменом.

— Отлично. Вы не джентльмен, а я давно не ребенок. Я не нуждаюсь в присутствии отца, чтобы чувствовать себя и безопасности.

— Но возможно, нуждаюсь я. Она улыбнулась:

— Вам нечего меня бояться, лорд Маклейн. Я не кусаюсь — хотя, боюсь, начну, если мне немедленно не дадут что-нибудь съесть.

— В таком случае, умоляю, давайте наконец пообедаем.

Дугал остановился на пороге столовой, пропуская девушку вперед. Пройдя мимо него, она вдруг почувствовала: наглец разглядывает ее зад! Ее бросило в жар. Она оглянулась — так и есть.

— Лорд Маклейн!

Он неохотно поднял глаза.

— В чем дело?

— У меня что, платье не в порядке?

— Нет, что вы. Прелестное платье.

Быстрый переход