Изменить размер шрифта - +
 — Я подошла к Руби и присела рядом на корточки. — Ну что, малышка, все в порядке?

— Угу, — заявила она. — Меня просто удивил этот мертвый дядя. Все хорошо. Это ведь понарошку. Как в комиксах.

— Точно. Это все ненастоящее. Послушай, Руби. Маме нужно сейчас уехать, а ты побудешь здесь с Минди. Тебе понравится!

Руби недоверчиво посмотрела на меня. Но тут Минди наклонилась и сказала:

— Хочешь, зайдем в гримерную, и тебя накрасят?

Руби кивнула.

— Вот и чудесно, моя золотая. Отличная мысль. А скоро приедет папа. — Я передала Минди сумку с подгузниками Исаака. — Спасибо, Минди. Это так мило с твоей стороны. И передай Питеру, что как только я освобожусь, сразу поеду домой. И еще раз прости меня.

Она улыбнулась, помахала мне рукой и пошла куда-то с Руби и коляской. Я проводила их взглядом, выскочила из павильона и села в машину. Уже заворачивая на Мелроуз-авеню, я стала искать в сумочке визитку детектива Блэк. Откопав ее, я набрала указанный номер. Голосовая почта. Что же еще. Подъезжая к дому Финкельштейнов, я оставила ей сообщение и номер своего сотового.

Йося приехал раньше, и уже ждал меня на углу. Сунув руки в карманы, он нервно переминался с ноги на ногу. Я припарковала машину на площадке для разгрузки грузовиков, и мы с Йосей направились к дому Финкельштейнов. Два маленьких мальчика играли на своем законном месте, на крыльце, а Нетти в темном платье и тряпичных тапочках сидела на ступеньках и наблюдала за ними. Лицо бледное и заплаканное. Увидев меня, она слабо улыбнулась. Тут Нетти заметила Йосю, и улыбка исчезла. Я поднялась еще на несколько ступенек, и мальчишки убежали в дом.

— Нетти, это Йося, парень Фрэйдл, — прямо сказала я.

Нетти побледнела и пробормотала что-то на идиш.

Йося, который поднимался за мной, отрицательно замотал головой и ответил что-то на том же языке.

— Ты говоришь на идиш? — удивилась я.

— Меня научила бабушка, — объяснил он.

— И что тебе сказала Нетти?

— Она сказала, что я убил Фрэйдл, но я объяснил ей, что это неправда. Что я любил Фрэйдл и хотел на ней жениться. И ни за что не стал бы убивать.

Нетти повернулась ко мне.

— Что тебе нужно? Зачем ты привела его сюда?

— Нетти, нам нужно поговорить с родителями Фрэйдл. Мы хотим во всем разобраться.

Она покачала головой.

— Нетти. Пожалуйста, — мягко сказала я.

Нетти молча посмотрела на меня и пожала плечами.

— Девочка мертва, — сказала она. — Что теперь имеет значение?

— Найти убийцу.

— Возможно. Но правда может оказаться слишком жестокой.

— Может, но вам не кажется, что наш долг перед Фрэйдл — найти, кто это сделал?

Нетти еще раз пожала плечами и, кряхтя, поднялась со ступенек.

— Пойдем, — бросила она, заходя в дом.

 

Глава двадцать шестая

 

В доме родителей Фрэйдл толпились люди. Мужчины небольшими кучками стояли в гостиной. Большинство держали тарелки с едой. На столе у входа горела высокая свеча. Дверь на кухню была открыта, и там на своих привычных местах сидели женщины. Как только мы с Йосей вошли, приглушенный шепот разговоров тут же стих.

У входа в гостиную, в том месте, где над каминной полкой должно быть зеркало, висел большой черный кусок ткани. По еврейским традициям в течение семи дней траура все зеркала в доме закрывают. Из гостиной вынесли всю мебель, отец и старшие братья Фрэйдл сидели на стульях у стены. Их рубашки и жилеты были разорваны в знак скорби.

Я вошла в гостиную, и отец Фрэйдл замахал мне рукой.

Быстрый переход