Изменить размер шрифта - +
Я просила Уилсона Яррела повлиять на тебя, но он очень доволен тем, что вовремя поступают платежи в погашение займа, и ему наплевать даже на то, что вы торгуете пивом по воскресеньям.

   – Да, мэм.

   – До свидания, Элли.

   – До свидания, миссис Парсон. Спасибо, – сказала Элли, опуская в карман двадцать пять центов чаевых.

   – Твой ресторан – это что-то потрясающее, – сказала она, как только за Элвирой Парсон закрылась дверь. – И не вздумай ничего менять. Это самое веселое заведение на сто миль вокруг. Мы с Верноном как раз собираемся зайти туда сегодня вечером.

   – Хорошо.

   – Ты, должно быть, на седьмом небе. Такой успех!

   – Я до сих пор не могу в это поверить. Знаешь, Элли, я каждый день молюсь Богу, чтобы так продолжалось и дальше. Все так чудесно!

   Восторженное настроение Сэмми было отчасти связано с телефонным разговором, который состоялся сегодня утром. Ей не терпелось поделиться новостями с подругой, но, поразмыслив, она решила, что Джейк должен узнать обо всем первым, а Элли она расскажет в следующий раз.

   – Ты проделала такую работу! – сказала Элли. – Было бы просто здорово, если бы те, кто приезжает к тебе пообедать, заходили ко мне, чтобы постричься или сделать укладку. – Элли едва заметно нахмурилась, глядя на отражение Саманты в зеркале. – Тогда и мои дела пошли бы получше.

   – Может, скоро так и будет.

   – Вряд ли. Вот если бы твои посетители задерживались в Салидо подольше… Хотя кое-кто уже воспользовался твоим успехом, – задумчиво произнесла Элли. – Миссис Ярдли сняла помещение через улицу от «Сэмми из Салидо» и собирается продавать там сувениры.

   – Я купила пустующее здание чуть выше по улице. Если к нам по-прежнему будут ездить такие толпы, придется расширяться. Тогда я могла бы снести этот дом и увеличить автостоянку. Но загадывать пока еще рано. Торговый комитет попросил меня выступить в пятницу утром на их заседании. Кэтлин Эттауэй и Ванда Мейфилд собираются открыть в своих домах что-то вроде пансионов – там можно будет переночевать и с утра позавтракать. Представители комитета надеются, что Салидо можно будет оживить, превратив его в местечко, привлекающее туристов. Городок довольно живописный, зеленый, здесь сохранилось много старинных домов.

   – А почему ты должна привлекать посетителей в чужие заведения? Разве мало тебе собственного ресторана?

   – К этому приложила руку тетушка Фиби. В ее магазине много вещей ручной работы. Мистер Яррел сказал, что здесь можно воссоздать обстановку конца прошлого века, когда в Салидо скрывались те, кого преследовал закон.

   – Ты имеешь в виду банду Дрейтона? Неужели это кого-то заинтересует?

   – Многие увлекаются подобными вещами.

   – Лично меня абсолютно не волнует банда Дрейтона, но про остальных ничего сказать не могу. Послушай лучше мои новости. В прошлую субботу мне удалось заставить Вернона взглянуть на обручальные кольца.

   – Поздравляю, Элли! Это большой прогресс.

   – Да, но после этого он стоял у витрины каждого магазина, куда я заходила, и отказывался войти внутрь. Дело было так. Мы поехали в Ардмор и зашли в магазин Хэнфорта. Когда мистер Хэнфорт предложил ему взглянуть на кольца, Вернон вздрогнул и переменился в лице, а потом отказался заходить внутрь других магазинов. И все же я надеюсь, что дело сдвинулось с мертвой точки. Скоро его сопротивление будет сломлено.

Быстрый переход