Видно, Ник, не суждено тебе стать миллионером…
– Что верно, то верно, – раздраженно сказал Нельсон. – На север, юг и восток нам путь заказан – эти места так и кишат красными. На западе же только горы, и без проводника мы будем кружить на одном месте, пока либо сломаем себе шеи, либо нас прикончат местные племена.
Ли Кин хлопнул себя ладонью по лбу.
– Эрик, вы напомнили мне о туземце, который пришел в деревню прошлой ночью. Он хотел бы потолковать с нами. Похоже, этот тип собирается нас нанять…
– К дьяволу! – буркнул Ван Воос. – Ясное дело, один дикарь хочет с помощью наших ружей прикончить своего соседа и заплатить за это горстью сушеных кузнечиков.
– Может, и так, – задумчиво заметил Ник Слоан, добривая подбородок – никакие треволнения не могли отвлечь американца от его драгоценной внешности. – Нам‑то какая разница? Если туземец знает дорогу через горы, то мы спасены. Где же эта обезьяна?
– Покорно сидит у крыльца, – ответил китаец, нахмурившись; его раздражало высокомерие белых людей. – Привести, Эрик?
Нельсон кивнул, справедливо решив, что хуже от этого разговора не будет.
Ли Кин вышел из комнаты. Через проем двери Нельсон увидел, как тот не спеша пересек пыльный двор и подошел к стене соседней хижины, у которой сидел на корточках туземец с бритой головой. Он кутался в грубое одеяло и щурил глаза от розовых лучей восходящего солнца. Когда Ли Кин заговорил с ним, туземец немедленно вскочил на ноги. Он был практически на голову выше китайца, в ладной его фигуре чувствовалась скрытая, почти тигриная сила.
Введя гостя в комнату, Ли Кин коротко представил его:
– Шен Кар.
Нельсон с любопытством стал разглядывать незнакомца. Оливковое лицо туземца поражало красотой и правильностью черт, темные глаза были полны надменности и едва скрытого ощущения превосходства, словно у принца какого‑то древнего рода. Но какого? Нельсон терялся в догадках – людей подобного типа он в Азии не встречал.
– Вы не тибетец, верно? – спросил Нельсон на местном наречии.
– Нет, – с заметным акцентом ответил Шен Кар и указал рукой на открытое окно, через которое были видны серые громады гор, залитые золотистыми лучами восходящего солнца. – Мой народ живет там, в долине Л’Лан. Но у насесть враги, смертельные враги.
Его голос дрогнул от едва сдерживаемой ярости, глаза полыхнули огнем.
– Враги слишком сильные для нас. Мы прослышали об отважных чужеземцах и их смертоносном оружии. Я пришел, чтобы нанять вас для участия в священной войне.
Нельсон инстинктивно почувствовал, что Шен Кар говорил вовсе не о незначительной сваре между соседними племенами. Нет, этот человек не станет воевать ради лошадей, женщин и золотых побрякушек; у него должны быть куда более серьезные цели.
Шен Кар изучающе осмотрел всех пятерых офицеров, а затем продолжил уже более спокойным голосом:
– Я слышал о славном воителе Ю Чи и намеревался вести переговоры с ним. Но он погиб незадолго до моего прихода. От армии остались лишь пятеро… Но вы имеете много смертоносного оружия и умеете им пользоваться. Если вы пойдете со мной в Л’Лан и поможете мне одержать победу, то я вам хорошо заплачу.
– Вот как? – оживился Ник Слоан, обтирая лицо одеколоном, который у него не переводился даже в джунглях. – И чем же именно?
Вместо ответа Шен Кар достал из‑за пазухи странный предмет и протянул его Нельсону.
– Я слышал, этот металл очень ценится в вашем мире, – с легким презрением сказал он.
Нельсон озадаченно осмотрел переданную ему вещь – толстый обруч диаметром в несколько дюймов, изготовленный из матово‑серого металла. |