Он почти как грек.
– Он говорит то же самое.
– Верь ему.
Они миновали поверху купальню на горячем источнике, однако Манусос предупредил, чтобы они даже не пробовали пользоваться им после землетрясения, – вода настолько горяча, что можно обвариться. И не придет в норму еще полгода.
Когда они достигли змеиной поляны, Майк спросил, нельзя ли им обойти ее, вместо того чтобы пересекать напрямик. Ким тоже была за кружной путь.
– После того как мы с тобой расстались, меня укусила змея, – сказал Майк Манусосу. ~ Предпочитаю, чтобы это не повторилось.
Манусос согласился сделать большой крюк, но тихо, чтобы Ким не слышала, сказал:
– Но была ли то змея?
– Я думал, ты не хочешь ничего знать.
– Ты прав, Майк. Не хочу. Эй, Ким! Не уходи далеко вперед!
Они вышли на ровный уступ горы, и перед ними показался монастырь. Отшельника на его привычном посту не было. Они заглянули в монастырский двор. Ничего не изменилось в нем с тех пор, как они побывали здесь в последний раз. Церковь была заперта. Бронза безъязыкого колокола вибрировала в унисон с незаметно текущим временем. Единственное, что смоковница теперь стояла вся в лопающихся, перезрелых плодах.
Большая часть урожая уже осыпалась на бетон двора и алела липкой, кровавого цвета мякотью.
Они обошли церковь и нашли безумного отшельника; он сидел и что-то тихо бормотал себе под нос. Увидев их, он заулыбался.
Но изменилось и кое-что еще. Отшельник остриг волосы и сбрил бороду. И совершенно изменился внешне. Майку показалось, что его рот и подбородок – да, собственно, и все лицо – очень ему кого-то напоминают. Отшельник пробормотал что-то неразборчивое.
– Бог являлся, – сказал Манусос. – Он говорит, Бог являлся. – Отшельник засмеялся и что-то спросил у Манусоса. – Он хочет знать, почувствовали ли вы, как тряслась земля, когда приходил Бог. Он хочет знать, видели ли вы это.
– Да, – ответил Майк по-гречески. – Мы оба видели.
– Бог был здесь, – улыбнулся отшельник. И тихо запел что-то монотонное себе под нос.
Ким тоже обратила внимание на знакомые черты в лице отшельника. У нее и Майка не оставалось никаких сомнений, и, выкладывая принесенные продукты перед отшельником, она не удержалась и спросила:
– Манусос, этот человек твой брат? Манусос холодно взглянул на Ким.
– Просто он так похож на тебя.
Манусос улыбнулся. Потом сел рядом с отшельником и обнял его. Отшельник растаял в сильных руках пастуха, закрыл глаза и запел уж почти совсем неслышно.
– Нэ. Нэ. Адельфос му энэ. Да. Да. Ты права. Мой дорогой брат. – Манусос нежно, как ребенка, покачивал его. – Садитесь. Садитесь! Я расскажу вам, как это произошло. Никто не пострадает, потому что вы уезжаете и не сможете никому причинить вреда, зная больше, чем знаете. Майк, я говорил тебе, никогда не рассказывай всего. А теперь собираюсь поступить против собственных правил.
И он рассказал им, что случилось той ночью.
– Только подумать, – сказала Ким, – обыкновенные женщины деревни. Кати, и Мария, и…
Манусос поднял руку, останавливая ее причитания. Продолжая покачивать брата-отшельника, он сказал:
– Той ночью рассудок брата нашел спасение в море. И не вернулся оттуда.
Манусос поцеловал брата в щеку, прикрыл глаза и так сидел, продолжая нежно покачивать его.
Ким и Майк обменялись взглядами, встали и вернулись в передний двор монастыря, чтобы дать Манусосу побыть наедине с братом.
– Поверим ему? – спросил Майк.
– Разве можно поверить ему? И в то же время, как можно не поверить?
Они с пастухом отправились назад, в Камари. |