Изменить размер шрифта - +
Всего тринадцать человек. Несчастливое, число, Вине. И недостаточное.

— Недостаточное для чего? Я не начинаю войны. У меня есть мозги. Скажи своему братцу, чтобы он успокоился, и мы снова сможем быть частью одной большой организации.

— Кроме одного, — сказал Фрэнк. — Я больше не являюсь членом семьи Диморра.

Митч и Рилей посмотрели друг на друга. Затем встали и не говоря ни слова вышли.

Когда дверь за ними закрылась, Фрэнк сказал:

— Диморра не, луп. Его так не проведешь.

Тони вернулся через час, как стемнело, с хорошими новостями.

— Я видел Ральфа Негро. Он с нами, — Тони посмотрел на Фрэнка. — Цена — порошок. Он хочет пять процентов от следую щей партии. А после устранения Диморра хочет руководить продажей наркотиков для тебя.

Фрэнк подумал и кивнул.

— Мне все равно. Кто-то нужен для этого.

— Я дал ему наш телефон. Все, что он должен сделать, это дать нам знать, когда и где Диморра собирается напасть. А нам остается только ждать.

Именно в этот момент два человека проскользнули в здание, расположенное на противоположной стороне улицы.

 

ГЛАВА 12

 

Один из них был высокий и худой. Другой был почти такой же высокий, но более плотный. На одной стороне его лица был ножевой шрам. Они сели на грязный деревянный пол у низкого окна, которое они приоткрыли снизу на пять дюймов. Через эту щель они могли видеть фасад здания на Келси-стрит, где размещалась контора Фарго.

Они были на верхнем этаже невысокого здания. В комнате было темно, она освещалась только лучами фонарей. Когда кто-нибудь из них закуривал, то отходил вглубь.

Человек со шрамом осмотрел в бинокль каждое окно в доме Фарго.

— Они осторожны. Все зашторено.

— Значит, будем ждать, — сказал тонкий, — до тех пор, пока он не выйдет.

Каждый из них имел оружие и умел им пользоваться. Они были профессионалы. Именно поэтому им и поручили эту работу.

Возможность долгого ожидания не пугала их. Награда за убийство Фрэнка Регалбуто делала ожидание легким. И они были готовы ко всему. Кроме саквояжа с винтовками у них была спортивная сумка с сандвичами и термосами с горячим кофе.

Автомобиль, на котором они приехали, был оставлен за четыре квартала отсюда.

В конторе междугородней автокомпании зажегся свет. Человек со шрамом быстро схватил бинокль и навел его на человека, который шел к секретеру. Второй принес винтовку.

Человек со шрамом опустил бинокль и покачал головой.

— Диего Сабатини.

Тонкий убрал винтовку. Они видели, как Сабатини сел за стол и занялся делами.

— Поздно работает.

— Угу. Как насчет кофе?

— Пожалуйста. У нас его вполне хватит на пару дней.

Человек со шрамом поднял один из термосов, когда позади них открылась дверь. Он опустил термос и схватился за винтовку.

Раздался выстрел, и человека со шрамом осыпало штукатуркой. Но тонкому повезло меньше. Пуля пробила ему голову. Он мертвым свалился на пол.

Человек со шрамом отбросил пистолет и поднял руки. Два человека вышли из тени. Геральд Ерли и Анги-Лошадь. Ерли был вооружен автоматом, Анги — пистолетом 45 калибра.

— Ваши парни совсем не имеют голов, — сказал Ерли, — они думают, что сюда можно пробраться незамеченными.

Анги поднял кожаный хлыст.

Человек со шрамом пытался защититься руками. Хлыст рассек ему правую руку. Следующий удар выбил ему большую часть зубов. Человек со шрамом упал на пол, Анги продолжал хлестать.

Когда закончил, то никто не сказал бы, что этот человек имел шрам.

Часом позже Джордж Гарсия повернул грузовик на улицу, проходившую мимо Главной Торговой корпорации — городского штаба Диморра.

Быстрый переход