Изменить размер шрифта - +
Саманту и Хоуп она уже видела, теперь ей хотелось увидеть свои работы.

— В такое время?

— Сегодня пятница, они работают допоздна.

— Уже около десяти.

— Пока еще нет, — сказал Джек, но, посмотрев на часы, тихо выругался. — Ладно, все равно поедем туда. Я хочу, чтобы ты увидела картины.

— Мы не сможем попасть внутрь.

— Ничего, попадем.

Она не стала спорить — Джек был настроен решительно. Все в его руках.

Откинув голову на спинку сиденья, Рэйчел сказала:

— Я не поблагодарила тебя за рамы. Большое тебе спасибо.

— Мы все старались — девочки тоже помогали.

Она повернула голову, чтобы взглянуть на его профиль. За шесть лет Джек мало изменился. Волосы оставались достаточно густыми, а на затылке — все такими же длинными. Прямой нос, волевой подбородок, крепкая шея. Она всегда находила его красивым.

— Спасибо за то, что остался с ними, — сказала Рэйчел.

Он кивнул, но ничего не ответил.

К глазам снова подступили слезы, и она поспешно повернулась к лобовому стеклу. Раньше они могли говорить обо всем на свете, а могли и долго-долго молчать, но это их не смущало, они чувствовали себя совершенно непринужденно. Теперь этой непринужденности не было, была только тупая боль в сердце. Она ведь предупреждала Кэтрин, что будет больно.

— В этом нет никакого смысла, — сказала она, чувствуя себя слабой и усталой. Картины могут подождать. Больше всего Рэйчел сейчас хотелось зарыться головой в подушку и поплакать.

— Мы уже почти приехали.

— Джек, там же закрыто.

Не отвечая, он проехал по переулку и затормозил перед входом в галерею. Здесь было тихо и темно. Ругаясь, Джек вылез из машины и, прижавшись лбом к стеклу, стал всматриваться внутрь помещения. Ничего не разглядев, он постучал в окно, потом — посильнее — в дверь.

— Здесь должен быть сторож! — крикнул он Рэйчел и снова постучал, затем нажал на кнопку звонка, опять прижался к стеклу, пытаясь что-нибудь разглядеть внутри, и снова несколько раз позвонил.

Рэйчел уже представила себе, как сторож сидит с наушниками на голове и самозабвенно слушает музыку, когда Джек вдруг повернулся к ней и торжествующим жестом вскинул вверх кулак. Через несколько секунд за дверью показался какой-то человек, который отрицательно качал головой и размахивал руками в знак того, что никого не пустит.

— Моя жена — художница, чья выставка должна открыться, — громко сказал Джек. — Она лежала в больнице, в коме. Я выкрал ее оттуда, чтобы показать ей все это. Только две минуты — нам больше не надо. Сторож беспомощно развел руками.

Джек поднял вверх палец, предлагая ему подождать. Сделав два больших шага, он добрался до машины, извлек оттуда Рэйчел и подошел с ней к двери.

— Видите ее ногу? — прокричал он сквозь стекло. — Все законно, приятель!

— Покажи ему удостоверение личности, — посоветовала Рэйчел. Теперь, когда они были так близки к цели, ей очень хотелось войти.

Ее руки обнимали его за шею.

— Там моя фамилия, а не твоя, — ласково посмотрев на нее, с сожалением сказал он.

Между бровями на миг образовалась и сразу же исчезла едва заметная складка. Осторожно опустив Рэйчел на здоровую ногу, Джек прижал ее к себе, снял часы и помахал ими перед сторожем:

— Это «Таг». Хотите? Они ваши.

— Джек!

— Мне они не нужны, — сказал Джек, когда сторож открыл дверь.

Рэйчел увидела, что сторож уже очень стар, голова его постоянно тряслась.

Быстрый переход