– Но почему ты хочешь представиться вором? Почему не солдатом, ищущим работу?
– Я уже пытался быть солдатом, – сказал Джек. – И ты помнишь, что из этого вышло.
– Но ты ведь выжил, – парировал дядя Вирдж. – А это говорит о многом.
Джек фыркнул.
– Нет, правда, как ты предлагаешь мне представиться? – спросил он. – Хочешь, чтобы я попросил навести обо мне справки в отряде наемников «Виньярдс Эдж»?
– Кроме того, у семьи Чукок и так полным-полно наемников, – добавил Дрейкос. – Вот почему мы в конце концов выбрали именно этого дилера-работорговца.
– Да, я помню нить ваших рассуждений, спасибо, – ледяным тоном заявил дядя Вирдж. – Я просто не думаю, что раб сможет запросто проникнуть в личные записи семьи Чукок.
– Во всяком случае, это легче сделать оттуда, чем отсюда, – сказал Джек. – Послушай, все это не так уж сложно. Я быстренько ныряю в их компьютер, ты бросаешь «Эссенею» вниз – и мы все вместе удаляемся навстречу восходящему солнцу.
Дядя Вирдж засопел.
– Тебя послушать, так все легче легкого.
– Легче, чем работа, которой мы занимались на борту «Чудо-звезды», – сказал Джек. – По крайней мере, теперь у меня под рукой в качестве прикрытия будешь ты и «Эссенея».
– Очень может быть, – зловеще произнес дядя Вирдж. – Очень даже может быть. И все же поместья рабовладельцев – не самые удачные места, чтобы заниматься там взломом, знаешь ли. Когда дело запахнет керосином, я, возможно, немногим сумею тебе помочь, будучи снаружи. И тогда ты и твой поэт-воин к'да останетесь одни.
– Мы уже и раньше оставались одни, – напомнил Джек.
И все-таки Дрейкос заметил, что мальчик еще больше напрягся.
– Все, дядя Вирдж, хорош сачковать! Поехали.
Дядя Вирдж вздохнул.
– Если ты так настаиваешь, – сказал он. – Может, ты хочешь хотя бы взглянуть на место назначения, прежде чем мы приземлимся?
– Было бы неплохо, – сухо ответил Джек. – Покажи его здесь, ладно?
Экран в кают-компании показывал приятный, мирный пейзаж с залитым солнцем горным ущельем. Теперь эта сцена исчезла, сменившись облачным, голубовато-зеленым ландшафтом внизу.
– И скоро мы что-нибудь увидим? – спросил Джек.
– Дай мне шанс, парень, – обиженно отозвался дядя Вирдж. – Мы только-только подлетели к планете.
– Хорошо, хорошо, не лезь в бутылку, – примирительно сказал Джек. – Я тогда еще немного позанимаюсь.
– Я могу чем-нибудь тебе помочь? – спросил Дрейкос.
Он протопал через комнату и заглянул на стол. У Джека был включен настольный дисплей: столешница была прозрачной, и на ней высвечивались извилистые линии, которые более всего напоминали следы целого отряда насмерть перепуганных червяков.
– Это набор самых распространенных слов на языке бруммг, написанных бруммгианским алфавитом, – объяснил Джек. – В большинстве компьютеров в Рукаве Ориона имеются электронные переводчики, поэтому у меня не должно возникнуть проблем с чтением информации, когда я проникну в их компы. Но нам могут попасться и неэлектронные тексты, которые мне потребуется прочитать.
– Весьма возможно, – согласился Дрейкос. – Так чем я могу помочь?
– Вот там перевод, – сказал Джек, указывая на дальний угол стола-экрана. – Я смешаю эти слова, а потом попробую их прочитать. |