Стэнтон Вэр, помолчав, сказал:
— Полагаю, однако, что убийство Брукса имеет значение — по крайней мере для него.
— Брукс был миссионером, — ответил сэр Клод, — а миссионеры в Китае становятся причиной волнений с тех самых пор, как в 1860 году им разрешили появиться в этой стране. Китайцам претит, что они подрывают традиционное поклонение предкам, что для них исполнено глубокого значения.
— Я это прекрасно понимаю, — сдержанно ответил Стэнтон Вэр, — но, к сожалению, китайские христиане различными путями оскорбляют местные верования.
Он имел в виду, что миссионеры нередко захватывали китайские храмы, заявляя, что, по существу, они представляют собственность Церкви. А получив разрешение на строительство, намеренно выбирали священные для местных жителей места.
Францисканцы даже пытались собирать долги по ренте за последние триста лет.
— И все-таки я полагаю, что все это не важно, — настаивал сэр Клод. — Что нас действительно касается, так это нарушение баланса сил, которое произошло четыре года назад, когда русские военные корабли вошли в Порт-Артур.
Стэнтон Вэр не мог не согласиться с этим.
Пять великих держав боролись за главенство в Китае и, по словам одного остроумца, «кромсали его, словно дыню».
Лишь соперничество западных стран и их вечные размолвки препятствовали аннексии обширной территории Китая.
Стэнтон Вэр знал, что в Пекине, великой северной столице Поднебесной, маньчжуры обманывали сами себя, веря в собственную силу, в мощь и несокрушимость тысячелетних традиций Китая, не подвластных никаким западным веяниям. Кто-то из служащих министерства иностранных дел однажды заметил:
— Маньчжуры дерзки и слабы, европейцы — дерзки и сильны. Результатом будет война!
Догадываясь, что Стэнтон Вэр убежден в неизбежности кризиса, сэр Клод заявил:
— Уверен, что мы можем полностью доверять вдовствующей императрице. Она вполне успешно справится со всеми трудностями.
— Доверять вдовствующей императрице? — изумленно переспросил Стэнтон Вэр. — Уж не шутите ли вы? Те сведения, которые поступают в Лондон, говорят об ее отчаянной ненависти ко всему иностранному! Правда, она эту ненависть тщательно скрывает.
Сэр Клод благодушно рассмеялся и снова потеребил усы.
— Мой дорогой! Вдовствующая императрица не так давно пригласила мою жену и других дам из нашего представительства в Запретный город на чайную церемонию. Этим жестом она хотела и отметить свой день рождения, и укрепить взаимопонимание между Востоком и Западом. — Он улыбнулся, уверенный, что Стэнтон Вэр не в курсе этих событий, а потом продолжил: — Императрица, Старушка Будда, как мы ее называем, подарила каждой своей гостье массивное золотое кольцо с жемчугом, а потом поднесла им чай в нефритовой пиале.
— Очень великодушно с ее стороны! — не сдержал сарказма майор.
— Это был, конечно, чисто символический жест, — пояснил сэр Клод. — Сама императрица пригубила чай первой, а потом пустила пиалу по кругу, повторяя: «Одна семья! Мы все — одна семья!»
— И вы ей верите?
Сэр Клод пожал плечами:
— У меня нет причин не верить.
— Несмотря на то что движение И-Хэ-Чуань набирает силу с каждым днем?
Сэр Клод откровенно рассмеялся:
— Общество, которое мы называем просто «боксеры», состоит из очень молодых людей, лет девятнадцати. И сосредоточены они главным образом на севере, преимущественно на границах провинций Шаньдун и Чжили.
— Это так, но, насколько мне известно, они постоянно движутся.
— Куда? — Сэр Клод начертил в воздухе вопросительный знак. |