Изменить размер шрифта - +
Файр в ответ испустил нервную трель, а потом неохотно ушел в Промежуток.

— Куда он делся? — досадливо крикнул мужчина.

— Да куда хочет, — ответила старуха. Когда она снова заговорила, в ее голосе звучало завистливое уважение. — Ведь это ты его попросил, да?

Пеллар решительно кивнул.

— Если он хорошо выучил своего файра, тот малец приведет других, — продолжала женщина. Воцарилась тишина, затем она снова заговорила: — Подойди ко мне. Только не забывай, что Джайтен держит тебя на прицеле.

Пеллар сделал глубокий вздох, забросил на плечо мешок и пошел на звук женского голоса.

Он шел, пока женский голос — теперь ближе и справа — не приказал:

— Стой.

Пеллар, все еще ощущая спиной нацеленную между лопаток стрелу, повиновался. Несколько мгновений ничего не происходило, затем грубые руки схватили его сзади, и он упал, округлив рот в молчаливом удивленном крике. Упав на свой мешок, он ощущал одновременно гнев и смятение — разве он не сделал, как его просили?

Он инстинктивно схватился за дощечку. Кто-то схватил его сзади и приставил нож к его груди.

— Не дергайся, — сказал мужчина по имени Джайтен Пеллар опустил руки.

— Отпусти его, Джайтен, — сказала старуха.

На лицо Пеллара упала вторая тень. Он поднял взгляд и увидел старую худую женщину с седой косой, свисающей на спину.

— Он не врет — он немой. Если бы мог говорить, так хоть пискнул бы, когда ты его уронил.

Пеллар перекатился набок и встал на дрожащие ноги. Женщина была ростом выше его. Джайтен стоял за спиной, явно с ножом наготове.

Пеллар осторожно потянул за шнурок на шее и с ужасом обнаружил, что он идет слишком легко. Забыв об опасности, он стал шарить за пазухой в поисках дощечки и в отчаянии обнаружил, что она раскололась пополам при его падении.

— Ты на этом писал? — спросила старуха, уже теплее. — И она разбилась?

Пеллар горестно кивнул в ответ.

— Ну, ничего, другую найдем, — сказала женщина. Она протянула руку. — Меня зовут Ализа.

Пеллар пожал ей руку, затем печально показал на себя и на расколотую дощечку. Достал из кармана мелок и написал свое имя на одной из половинок.

— Пеллар? — повторила Ализа, прочитав имя. Кивнула самой себе. — Я слышала о тебе.

— Да и я слышал, — злобно проворчал сзади Джайтен. — Тебя зовут немым арфистом, — сотвращением выпалил он, затем добавил: — Торговцы говорят, что ты хороший следопыт.

Взгляд Ализы метнулся к человеку, стоявшему у Пеллара за спиной. Она сказала:

— Кроме того пути, которым он пришел, другого отсюда нет.

— Да, если только его файр не приведет на хвосте драконьих всадников, — проворчал Джайтен.

Ализа нахмурилась и пожала плечами.

— Мы скоро тронемся в путь, — заявила она. — Если драконьи всадники прилетят, они снова найдут пустой лагерь.

Она дала Пеллару знак следовать за собой.

— Пошли, юноша, у костра найдутся кла и горячая еда.

Пеллар все еще не до конца опомнился, но все же вспомнил о хороших манерах и вежливо поклонился пожилой женщине, предлагая ей руку.

Ализа рассмеялась — искренне, от души, и морщинки лучиками разбежались от ее глаз. Она оперлась на руку Пеллара и бросила через плечо:

— Видал, Джайтен? Это и есть манеры!

Джайтен что-то прорычал за спиной.

Лагерь Ализы прятался за холмом на склонах гор Набол. Пеллар подавил дрожь, когда они вошли в тень, более глубокую, чем утренний полумрак.

Быстрый переход