Изменить размер шрифта - +
«Взял и добил» – было сказано так же легко, как «взял и покурил». В свою очередь, и меня охватило чувство злобы и омерзения… Я отвернулся.

 

– А Урбенин там, на каторге? – спросил я тихо.

 

– Да… Говорят, что умер на дороге, но это еще неизвестно… А что?

 

– А что… Невинно страдает человек, а вы спрашиваете: «А что?»

 

– А что же мне делать? Идти да сознаваться?

 

– Полагаю.

 

– Ну, это положим!.. Я не прочь сменить Урбенина, но без борьбы я не отдамся… Пусть берут, если хотят, но сам я к ним не пойду. Отчего они не брали меня, когда я был в их руках? На похоронах Ольги я так ревел и такие истерики со мной делались, что даже слепые могли бы узреть истину… Я не виноват, что они… глупы.

 

– Вы мне гадки, – сказал я.

 

– Это естественно… И сам я себе гадок…

 

Наступило молчание… Я открыл счетную книгу и стал машинально читать цифры… Камышев взялся за шляпу.

 

– Вам, я вижу, со мной душно, – сказал он, – кстати: не хотите ли поглядеть графа Карнеева? Вон он, на извозчике сидит!

 

Я подошел к окну и взглянул в него… На извозчике, затылком к нам, сидела маленькая, согбенная фигурка в поношенной шляпе и с полинявшим воротником. Трудно было узнать в ней участника драмы!

 

– Узнал я, что здесь, в Москве, в номерах Андреева, живет сын Урбенина, – сказал Камышев. – Хочу устроить так, чтобы граф принял от него подачку… Пусть хоть один будет наказан! Но, однако, adieu![30 - прощайте! (франц.).]

 

Камышев кивнул головой и быстро вышел. Я сел за стол и предался горьким думам.

 

Мне было душно.

 

 

Примечания

 

 

1 в своем роде (лат.).

 

2 Прошу у читателя извинения за подобные выражения. Ими богата повесть несчастного Камышева, и если я их не вычеркнул, то только потому, что счел нужным, в интересах характеристики автора, печатать его повесть in toto[без пропусков – лат. – А. Ч.]

 

3 к праотцам (лат.).

 

4 неизвестную землю, область (лат.).

 

5 повод к войне (лат.).

 

7 Человек я (лат.).

 

8 первый любовник (франц.).

 

9 свидание (франц.).

 

10 Тут в рукописи Камышева зачеркнуто сто сорок строк. – А. Ч.

 

11 На этом месте рукописи нарисована чернилами хорошенькая женская головка с искаженными от ужаса чертами. Всё написанное ниже ее старательно зачеркнуто. Верхняя половина следующей страницы тоже зачеркнута, и сквозь сплошную чернильную кляксу можно разобрать одно только слово: «висок». – А. Ч.

 

12 Тут тоже зачеркнуто. – А. Ч.

 

13 Тут беспорядочно зачеркнута почти целая страница. Пощажены только несколько слов, не дающих ключа к уразумению зачеркнутого. – А. Ч.

 

14 Тут, к сожалению, опять зачеркнуто. Заметно, что Камышев зачеркивал не во время писанья, а после… К концу повести я обращу на эти зачеркиванья особое внимание. – А. Ч.

 

15 Последняя фраза написана выше зачеркнутой строки, в которой можно разобрать: «сорвал бы с плеч голову и вышиб бы все окна». – А. Ч.

 

16 Далее следует пластически вычурное толкование о душевной выносливости автора.

Быстрый переход