Изменить размер шрифта - +
Бред какой-то, — профессор протер руками лицо.  Внезапно пламя камина поменяло цвет и стало зеленым. Наставник резко вскочил и отшвырнул ногой стул. Секунда, и он стоял с палочкой в руках в универсальной боевой стойке. Вот это реакция. Эта реакция и спасла выпавшего из камина прямо под ноги наставника Сириуса Блэка.  — Ты, придурок, — у меня появилось ощущение, что профессор с трудом сдерживается, чтобы не пнуть Блэка. — Я же тебя покалечить мог!  Сириус слегка пошевелился и застонал.  — Эй, Блэк, что с тобой? — наставник присел рядом с крестным и перевернул его на спину. И тут же отшатнулся. — Тьфу, скотина. Гарри, помоги это тело в мою комнату оттащить.  Когда я приблизился, то понял, почему профессор отшатнулся, от Блэка стойко тянуло алкоголем. Видимо, он подошел к заданию встретиться с бывшими коллегами очень ответственно. Оставалось надеяться, что напился он так не зря.  Как оказалось, ничего дельного он не узнал, кроме того, что авроров пустили в дом Поттеров только после того, как оттуда увезли ребенка. Все это мы узнали утром накануне Рождества, когда Сириус, обхватив трясущимися руками кружку с крепким кофе, рассказывал наставнику о своих приключениях.  — Блэк, а ты чего так накушался? Пропускать не мог? — наставник поморщился и вручил ему флакон восстанавливающего зелья.  — Не мог. Это ты можешь посылать всех без разбора, а мне нельзя, мне снова жить нужно начинать учиться.  — Ну-ну...  — Слушай, ты же умный, неужели ты не можешь что-нибудь от похмелья придумать?  — Нет, как оказалось — это невозможно, но я над этим работаю, — хмыкнул профессор.  — Сам же сказал, что это невозможно, — поморщился Сириус. И обхватил руками голову.  — Поверь, за это зелье, когда, — подчеркнул Мастер, — я его все же создам, я стану самым уважаемым и богатым магом не только в Британии, но и во всем мире, — он хмыкнул.  — Большие амбиции, — я не удержался и опять влез в их беседу.  — А что в этом плохого? — искренне удивился профессор. Ничего, я же не говорил, что это плохо.  — Знаешь, а так даже неплохо, — пробормотал Блэк, подползая к зеркалу. — Не надо зелья для похмелья.  — Зелье для похмелья ты вчера перебрал, — язвительно заметил наставник.  — Лингвистические ошибки простительны бывшему заключенному. А ты помнишь, как разрабатывал теорию ограниченных пространств?  — Да, было дело, я бросил, надоело. К тому же это было бесперспективно.  — Не скажи. Хвост твои записи увел, ты красиво рисуешь. Хогвартс получился как настоящий.  — И что?  — Мы поработали с твоими записями. Много думали и нашли им применение. Карта Мародеров, — хмыкнул Сириус и тут же охнув, обхватил себя за голову. — Ее Филч отобрал, а восстановить без твоих наработок мы ее не смогли. Попробуй ее забрать у нашего бессменного завхоза, полезная штука.  — Я что-то не понимаю твоего оптимизма.  — В таком виде проще будет Гарри выпросить у Альбуса, хотя я не совсем понимаю твои опасения.  — Директор пытался с тобой связаться? — вдруг подобрался профессор.  — Нет, хотя я ждал этого. Ну, а теперь позволь бедному изможденному и неуравновешенному узнику Азкабана предстать пред светлые очи директора и смиренно просить его о том, чтобы его крестник провел с ним некоторое время.  — Клоун.  — Ну вот и хорошо. Значит, потихоньку форму обретаю, — и Блэк побрел к директору, чтобы забрать меня на каникулы к себе.  У него все получилось, уж не знаю, что он плел директору, но вернулся Блэк мрачный и практически трезвый.  — А ну, иди сюда, — вдруг подорвался из кресла наставник, в котором все это время, молча, сидел, нервно барабаня пальцами по подлокотнику. — Легилименс.
Быстрый переход