— Разве не странно, что ваша фамилия Уэллс и вам посчастливилось работать в Колодце?
— Ну и что же здесь странного? — требует объяснений Оуэн.
— Не столько странно, сколько случайно, я полагаю, — говорит Лиз. — Может, я уже получу свое наказание, штраф или что бы там ни было и пойду отсюда?
— Сперва я должен вам кое-что показать. Следуйте за мной, — говорит он.
Оуэн ведет Лиз через главную палубу к телескопу, установленному на корме.
— Смотрите, — приказывает он Лиз.
Лиз повинуется. Телескоп работает так же, как бинокли на Смотровой площадке. Через окуляры Лиз снова видит свой дом. Ее брат стоит на коленях в гардеробной их родителей, его руки лихорадочно шарят по доскам.
— Она сказала, это в вашей гардеробной, — бормочет Элви себе под нос.
— О, нет! — восклицает Лиз. — Он не в той гардеробной. Элви, в моей гардеробной!
— Он вас не слышит, — говорит Оуэн.
Лиз видит, как ее отец кричит на бедного Элви.
— Вон отсюда! — кричит отец и дергает Элви за воротник рубашки так сильно, что рвет его. — Почему ты придумываешь истории о Лиззи? Она умерла, и я не позволю тебе сочинять истории!
Элви начинает плакать.
— Он не придумал! Он просто неправильно понял. — Лиз чувствует, как колотится ее сердце.
— Я не придумываю, — возражает Элви. — Лиз сказала мне. Она сказала…
Элви замолкает, потому что отец Лиз поднимает руку, чтобы ударить его по лицу.
— НЕТ! — кричит Лиз.
— Они не могут услышать вас, мисс Холл, — говорит Оуэн.
В последний момент отец Лиз останавливает себя. Он делает глубокий вздох и медленно опускает руку.
Лиз смотрит, как ее отец оседает на пол и начинает рыдать.
— Ох, Лиззи, — плачет он. — Лиззи! Моя бедная Лиззи! Лиззи!
Изображение в телескопе размывается и окрашивается в черный цвет. Лиз делает шаг назад.
— Мой отец не верит в драки, — едва слышно шепчет она, — и он почти ударил Элви.
— Теперь ты видишь? — осторожно спрашивает Оуэн.
— Что я вижу?
— Что нет ничего хорошего в том, чтобы говорить с живыми, Лиз. Ты думаешь, что помогаешь, но делаешь только хуже.
Неожиданно Лиз поворачивается к Оуэну.
— Это все ваша вина! — говорит она.
— Моя?
— Я бы смогла объяснить Элви, если бы вы не вытащили меня прежде, чем я закончила! — Лиз делает шаг к Оуэну. — На самом деле, я хочу, чтобы вы отправили меня обратно прямо сейчас!
— Как будто я действительно собираюсь это сделать. Честно. Какая бесцеремонность.
— Если вы не хотите помочь мне, я сделаю это сама!
Лиз подбегает к борту катера. Оуэн гонится за ней, не давая ей прыгнуть за борт.
— ОТПУСТИТЕ МЕНЯ! — говорит она. Но Оуэн сильнее Лиз, и у нее был тяжелый день. Внезапно Лиз чувствует себя очень уставшей.
— Мне жаль, — говорит Оуэн, — мне действительно жаль, но так и должно быть.
— Почему? — спрашивает Лиз. — Почему должно быть именно так?
— Потому живые должны жить своей жизнью, а мертвые — своей.
Лиз качает головой.
Оуэн снимает свои солнечные очки, открывая симпатичные темные глаза, обрамленные длинными черными ресницами.
— Если это важно, — говорит Оуэн, — я знаю, что ты чувствуешь. Я тоже умер молодым.
Лиз смотрит на лицо Оуэна. |