Изменить размер шрифта - +
Он показался мне хорошим фоном для романа о Джейке.
     Я  сама  выросла в Форт-Уэрте и до тех пор, пока не начала собирать
материал  для  “Другой зари”, очень мало знала о его темном  прошлом.  Я
обнаружила много удивительно интересного. Из исторических книг узнала  о
Джимми  Длинные Волосы, Коуртрайте, шерифе с сомнительной репутацией,  в
которого  стрелял  и убил его собственный друг, картежник  Люк  Шорт,  а
также  о проститутке, известной под именем Сэлли, которая, без сомнения,
канула  бы  в  забвение,  если  бы  не  то,  что  ее  убийство  осталось
нераскрытым.  Ужасная судьба Сэлли слишком будоражила  ум,  и  потому  я
включила ее в роман.
     Именно  такие герои и сделали Хеллз-Хаф-Эйкр (Пол-акра ада) районом
красных  фонарей  Форт-Уэрта.  Он стал  знаменитым  на  рубеже  столетий
благодаря   тому,  что  являлся  штаб-квартирой  банды  “Дикая   кучка”,
руководимой Бучем Кэссиди и Малышом Сандансом, но в действительности был
известен  уже  несколько  десятков лет. В этой  части  города  с  дурной
репутацией, где располагались салуны, тиры, грязные дома, игорные  залы,
кишевшие ковбоями, людьми вне закона, а также государственными деятелями
и бизнесменами, которые искали здесь отдохновения.
     Как  много  из  того,  что  написано о Хеллз-Халф-Эйкр,  правда,  а
сколько  выдумано? Действительно ли люди, населявшие  его,  были  совсем
o`dxhlh,  или  их  имена просто обросли легендами?  Может,  продюсеры  и
сценаристы  Голливуда  приукрашивали историю?  А  вообще  имеет  ли  это
значение?  Но  лично я чрезвычайно заинтригована яркой историей  Техаса,
ибо она - часть моего духовного наследия.
     И мне приятно думать, что герои этой книги были и жили там.
                                                            Сандра Браун
                                                        Арлингтон, Техас
     
                                 Пролог
     
     Мужчина  вскочил  на  ноги, быстро вытащил револьвер  из-за  пояса,
взвел курок и прицелился.
     Крепким  бедром он задел за угол стола, тот зашатался,  и  стаканы,
налитые  до краев, покачнулись. Сигара скатилась с пепельницы и  прожгла
дырочку в зеленом сукне.
     Джейк  Лэнгстон  устало  вздохнул. Он пришел  сюда,  чтобы  сыграть
партию-другую в покер, пропустить стаканчик ядреного виски, а  может,  и
побаловаться  в  постели  наверху с одной или  двумя  девицами  и  таким
образом скоротать часы до прибытия поезда.
Быстрый переход