Знаки различия говорили, что пред ними офицер.
Этот человек примчался с юга самым отчаянным галопом и остановил лошадь прямо перед тремя собеседниками.
— День добрый! — приветствовал он их. — Я попал на ферму, которую называют Хельмерс-Хоум?
— Да, сэр! — ответил Хельмерс. — Я тот человек, которому принадлежит этот дом.
— Сам Хельмерс? Я рад с вами встретиться, потому что приехал навести справки.
— О чем?
— Это долгая история. Позвольте мне присесть.
Он спрыгнул с лошади и занял место за столом. Собеседники разглядывали его во все глаза, прибывший делал вид, что не замечает этого. Он был коренаст, крепко сложен и носил густую черную бороду. Взгляд у него был проницателен и колюч; губы были скрыты под опущенными усами.
— Я прибыл сюда, так сказать, в качестве разведчика, — небрежно начал он. — Мы стоим вверху, у Форт-Силла, и намерены передислоцироваться в Льяно.
— Зачем? — спросил Хельмерс.
— Федеральное правительство оповещено о том, сколько злодеяний совершено в последнее время на Равнинах. Естественно, бандиты должны быть быстро и строго наказаны. Весьма вероятно, что преступники как-то связаны между собой. Отдельные преступления столь похожи одно на другое, что приходится предположить о существовании хорошо организованной банды. Ей надо нанести сокрушительный удар. Два эскадрона драгун выделены для этой операции, а также для полного освобождения Равнин и их окрестностей от всякого подозрительного сброда. Драгуны, как уже сказано, ждут у Форт-Силла, а я послан вперед, чтобы произвести разведку и связаться с добропорядочными поселенцами. Разумеется, мы исходим из убеждения, что каждый честный человек нас поддержит.
— Это разумеется само собой, сэр! Меня очень радует, что вы ко мне заглянули, и вы вскоре сможете убедиться, что я буду помогать армии изо всех сил. Джон Хельмерс известен как человек, на которого всякий порядочный человек может положиться.
— Это я слышал, поэтому и приехал к вам.
— Прекрасно! Но позвольте вас спросить, почему вы приехали с юга? Ведь Форт-Силл расположен к северу отсюда. Как это понимать?
— Я приехал не прямо из форта, а сначала спустился вниз по реке, проехав потом по окраине Льяно, чтобы осмотреть окрестности.
— В одиночку? Почему же командующий не дал вам людей?
— Он точно так же, как и я, не считает это разумным. Большой отряд привлечет внимание, чего мы, естественно, хотели бы избежать.
— Но два-три всадника проедут так же незаметно, как и один. Как легко с вами может что-нибудь случиться! Тогда вы не сможете вернуться, а ваши товарищи не узнают, что с вами произошло.
— О, об этом не стоит беспокоиться. Майор уверен в том, что на меня можно положиться. Вы же знаете, что в разведчики берут только таких людей, которые проявили способности к подобной службе, да к тому же в совершенстве знают Дикий Запад.
— Вы уже здесь когда-то бывали?
— И даже многократно.
— Хм! Может быть, поэтому мне показалось, будто мы уже однажды виделись. Возможно ли это?
Офицер окинул Хельмерса долгим, испытующим взглядом и ответил:
— Нет, сэр.
— Тогда вы, верно, не забирались слишком далеко вниз?
— О, собственно говоря, я был еще дальше внизу, только не с этой стороны Льяно. На той стороне я доезжал до Чиуауа и даже дальше.
— Как солдат?
— Нет, вы же знаете, что пересекать границу в форме запрещено.
— Это верно. Значит, вы ездили в Мексику по своим делам? Ну, я тоже бывал на той стороне много раз, и там, верно, могло случиться, что я мельком вас видел, а вы меня не заметили. |