|
Он схватил фонарик Майка и, встав на рельсы, стал описывать лучом круги — он махал и махал, пока машинист не затормозил, остановив мощный электровоз всего в нескольких дюймах от нас.
— Какого черта?.. — поинтересовался, выйдя из первого вагона, молодой детектив. В левой руке он держал большой бумажный пакет, в правой — револьвер. — Вы что, ребята, с ума посходили?
— Я Мерсер Уоллес из отдела особо опасных преступлений. У моего напарника ногу зажало рельсом.
— Чапмен, вечно ты кренделя ногами выписываешь. Преступника-то вы хоть взяли?
— Нет. Пока не взяли, — ответил Мерсер.
— Выходов отсюда больше, чем пещер у Осамы бен Ладена, — сказал Майк. — И большинство из них Квиллиан вполне может знать. Вызови мне медиков, ладно? По-моему, у меня кость треснула.
Я поднялась на платформу.
— Я Алекс Купер. Этот пакет лейтенант для меня прислал?
— Да, — ответил детектив и протянул мне пакет. — Давайте поторапливаться, а то мы все движение остановим.
— Ты и так уж поторопился, — отозвался Майк. — Еще поближе бы подкатил — и прощай моя нога.
Детектив, вернувшись в вагон, велел машинисту сдать поезд назад, чтобы ослабить давление на рельс, потом вызвал по телефону санитаров. Мерсер, присев рядом с Майком, расковыривал шпалу карманным ножом. А я опять занялась ботинком.
— Никому не двигаться.
Брендан Квиллиан стоял футах в двадцати от нас, наставив пистолет в грудь Майка. Стоял, укрывшись за одной из арок, подпиравших сводчатый потолок станции.
— Вы, мисс Купер. Принесите мне их револьверы.
— Ни с места, Куп! — сказал Майк и, схватив меня за руку, громко произнес: — Перестрелять нас всех у него патронов не хватит.
— Уоллес, прикажите ей принести мне оружие.
Мерсер вложил пистолет в поясную кобуру, затем чуть-чуть передвинулся в сторону, прикрывая меня от Квиллиана. Поезд только-только скрылся за поворотом туннеля.
— Если бы у него осталось хоть три патрона, мы бы уже были покойниками, — сказал Майк — громко, чтобы Квиллиан его услышал.
— Я всего лишь хочу выбраться отсюда, — сказал Квиллиан.
— Вот и О'Мэйлли того же хотел, — ответил, морщась от боли, Майк.
— Я не собираюсь вас убивать, но, если понадобится, я и на это пойду.
— Ты даже собственного ребенка убил, подонок. А О'Мэйлли? Он что — надул тебя?
Квиллиан не ответил.
— Он же принес то, что тебе требовалось. Готов поспорить, он заходил к твоей сестре за деньгами, которые нужны тебе для загородной поездки.
За нашими спинами послышались шаги, эхом отдававшиеся в гулком подземелье. Молодой детектив бежал, не подозревая о появлении вооруженного Брендана Квиллиана.
— Эй, ты! — крикнул ему Квиллиан из темноты. — Бросай оружие и рацию на землю, встань на колени и положи ладони на затылок, иначе я прикончу эту троицу.
— Не слушай его! — крикнул Майк, однако коп понимал, что обязан выполнить приказ убийцы.
— Всю грязную работу делал за тебя Дюк? — спросил у Квиллиана Майк, он явно тянул время.
— Положите оружие на землю, и я уйду отсюда. — Брендан не хуже нашего понимал, что у него осталось лишь несколько минут. — Я не знал, что Дюк собирался убить Бекс. Он сделал это сам, когда я был за границей. Я из-за этого порвал со своей проклятой семейкой.
— Ну да, до тех пор, пока Дюк не понадобился тебе, чтобы убить твою жену, — ответил на это Майк. |