И своими руками его выкидывал из дома. И ее тоже. Она была… словно безумная. Все повторяла: «За что ты меня предал?» Я еще подумал тогда — вот бабы! Их из-под чужого мужика вынимают, а они во всем мужа винят.
— Тони, ты никак не дашь мне четкий ответ.
— Четкий ответ даст лаборатория. А я скажу, что девчушка — дочь Алессандро. И никакой Рендер даже близко там не валялся.
Серж мрачно уставился в окно. Тони молча и терпеливо ждал.
Наконец маленький адвокат тихо и жестко сказал:
— Мы должны молчать. Если она собирается использовать ребенка в своей нечестной игре — мы прибережем этот козырь на самый последний момент. Если же она не ведет никакой игры и скрывает ребенка намеренно…
— Ну? Что тогда?
Серж посмотрел на Тони, снял очки, и глаза у него были усталые и грустные, однако голос звучал убежденно и твердо.
— Тогда мы будем уважать ее, Тони. Ее и ее право на молчание.
— Мы работаем на Сандро…
— Да. Ты отвечаешь за его личную безопасность, я — за безопасность его финансов. Скажи, чему из перечисленного угрожает тот факт, что Джуди Маклеод скрывает от Алессандро Кастельфранко факт существования дочери?
— Ну… не знаю.
— Все. Решено. В любом случае, не предпринимай ничего, не посоветовавшись со мной.
— Хорошо.
В этот момент зазвонил телефон. Граф Читрано вызывал своего поверенного к себе.
Алессандро стоял у окна и смотрел на оживленную улицу. Нью-Йорк ему надоел до смерти. Он устал от этого города с его суетой, бензиновой вонью, бесконечным неоновым светом рекламы. Он хотел домой.
Дверь отворилась почти бесшумно, но Алессандро знал, что это Серж.
— Подготовь самолет. Мы улетаем сегодня ночью.
— В чем дело? Я что-то пропустил?
— Нет, насколько мне известно.
— Но сегодня ночью большое шоу на ТВ!
— Оно закончится в час пятнадцать. Мэр Нью-Йорка огласит заслуги графа Читрано на ниве благотворительности, граф Читрано улыбнется примерно восьмидесяти фотокорреспондентам различных изданий — и улетит домой. В моем новом имидже на шумные вечеринки ходить нельзя. Да и осточертело мне здесь.
— Алессандро, я все-таки…
Вместо ответа Алессандро протянул своему адвокату листок бумаги. Серж прочитал его и присвистнул.
— Похоже, дело сдвинулось. Старый змей зовет тебя на Монте Адзурро, чтобы лично обсудить возможность продажи острова…
— Да. Он клюнул.
— Джуди свое дело сделала. Мне готовить бумаги для развода?
— Не надо спешить, Серджио. Тем более что она летит со мной.
— Она согласилась?
— Бог ты мой, да нет, конечно. Она об этом не знает. Если бы знала — послала бы меня к дьяволу.
— Погоди, я сегодня как-то плохо соображаю…
— Ты просто не дочитал телеграмму. Там, на обороте.
Две последние строчки Серж читал намного дольше, чем весь текст. Потом аккуратно сложил телеграмму и тихо произнес:
— Катастрофа. «Буду рад видеть тебя и твою очаровательную супругу, которую ты так долго от нас скрывал». Донесли!
— Ничего не доносили. Просто он совершенно правильно рассчитал все ходы. Ты что, всерьез полагал, что старый лис Спардзано способен купиться на американскую кампанию в прессе и на телевидении? Нет, конечно. О том, что я женился восемь лет назад, знала вся Италия. Мы так и не успели туда съездить, но Спардзано наверняка знает, как выглядит моя жена, так что нанять на эту роль молодую талантливую актрису не получится. |