Дарем побледнел.
- Кусается?
- Именно. Разумеется, только когда испуган. Но очень маленькая обезьяна непременно испугается коров, особенно очень больших и очень продуктивных.
- Какой ужас! А я слышал, что укус обезьяны может оказаться опасным.
- Более того, зарегистрированы даже смертельные случаи. А если животное вдруг начнет охотиться на ваших коров… - Ройс ощутил острые угрызения совести: слишком тяжкую ношу, он возлагал на крошечные плечики бедного Джорджа. Однако выхода не было; следовало что-то немедленно предпринять. Что-то дерзкое и решительное, способное спасти Лизу.
Он повернулся и поставил пустой бокал на стол, размышляя, достаточно ли сказано.
Дарем долго молчал, обдумывая печальное известие, и, наконец, ответил:
- Это существо всегда меня нервировало. Может быть, удастся уговорить мисс Притчард оставить его в Лондоне?
- Никогда и ни за что. Она без ума от своего глупого зверя.
- Какая жалость! Я так надеялся… - Дарем с видимым усилием взял себя в руки. - Что ж, придется хорошенько подумать. Не сомневаюсь, что удастся принять верное решение. Сэр Ройс, известно, что вы с леди Шелбурн очень близки Лизе, а потому считаю необходимым подчеркнуть… да, хочу заверить в благородстве собственных намерений.
Лорд Пемберли сунул руки в карманы и сжал кулаки.
Не подозревая о нависшей угрозе, помещик продолжил:
- Кроме того, я в состоянии прекрасно позаботиться о мисс Притчард. Она будет иметь все, что захочет, - с достоинством заявил он. - Может быть, вам угодно выяснить какие-нибудь подробности?
Еще как! Ройсу было угодно выяснить, каким образом Дарем намерен справиться с привычкой Лизы поступать только так, как ей заблагорассудится. И что он будет делать с ее печальным пристрастием к бесконечным походам по магазинам. Что она сможет купить в деревне? Разумеется, там не найдется нарядов того качества, к которому она привыкла. А туфли? Где она найдет туфли, ботиночки, сапожки, без которых жизнь утратит смысл, а может быть, и вообще рухнет? Несомненно, супругам придется приезжать в город, по крайней мере, раз в неделю, если не чаще.
Но главное, что хотел знать Ройс, - это какого черта он сам будет делать без Лизы? Она давно стала неотъемлемой частью его существования и всегда была готова выслушать, подсказать, посочувствовать и рассмешить. Он грустно посмотрел на бокалы с шампанским. Светящимися точками пузырьки жизнерадостно взбирались на поверхность и бесследно исчезали, едва достигнув цели. Странно. Куда и зачем они спешили?
- Как часто вы собираетесь приезжать в Лондон после свадьбы?
- Несколько раз в год. Думаю проводить здесь не меньше недели.
Всего лишь неделю? Трудно было представить известие более печальное. Лорд Пемберли пытался придумать еще какой-нибудь довод против ужасного союза. Что-то способное убедить влюбленного простака в иррациональности женитьбы.
- Вы сообщили Лизе о намерении жить в деревне практически постоянно? Она может придерживаться иного мнения, а упрямство не позволит ей пойти навстречу. Она чрезвычайно самостоятельна.
- Таким же характером обладает и моя матушка, так что умение обращаться с сильными женщинами у меня в крови.
- Но Лиза сильна не без причины: ей с детства приходится преодолевать жизненные трудности.
- Поэтому не стоит позволять женщине принимать ответственные решения. Они отрицательно влияют на разум.
Ройс вскинул брови.
- Лиза любит принимать решения.
- Только потому, что суровые условия судьбы не позволили сохранить природную мягкость и деликатность. К счастью, со мной живет обожаемая матушка; она с радостью преподаст молодой снохе все тонкости семейного этикета.
- Лиза, несомненно, чрезвычайно этому обрадуется, - процедил Ройс сквозь зубы. |