Изменить размер шрифта - +
- Лорд Дарем нахмурился. - Однако дело не только в обезьяне. Видите ли, мне было очень приятно проводить с вами время, и все же… все же меня не оставляло чувство, что ваше сердце недоступно.

И не только сердце. Вся она была недоступной, во всяком случае, Дарему. Раздражение улетучилось, а на смену пришло чувство облегчения.

Очевидно, реакцию скрыть не удалось, потому что Дарем слабо улыбнулся. Лиза посмотрела на него с сочувствием: человек сидел на куске торта, потел в тесном вечернем костюме и чувствовал себя почти виноватым. Внезапно он показался невозможно милым и симпатичным.

- Лорд Дарем, вы совершенно правы: мы абсолютно не подходим друг другу. И все же хочется верить, что сможем сохранить добрые отношения.

- Конечно, Лиза. Очень приятно было познакомиться с вами. Боюсь, однако, что задерживаться в Лондоне дольше не имею возможности. Завтра же возвращаюсь домой.

- Матушка очень обрадуется вашему приезду.

Круглое лицо осветилось широкой улыбкой.

- Непременно обрадуется. - Он дружески похлопал Лизу по руке и встал.

Лиза тут же посмотрела на освободившийся стул: там одиноко белела салфетка. Торт исчез. Наклонившись, она взглянула на пол - вдруг кусок все-таки не прилип к узким бриджам, а упал? Увы, пол оказался чистым.

- Лорд Дарем, может быть, вам…

- Ах, вот вы где! - послышался оживленный голос Мег. - Я оставила Шелбурна принимать гостей. Народу невероятно много! Приехали абсолютно все. Да, бал удался на славу! Герцог Девоншир особенно хвалил оркестр, а леди Берлингтон без устали восхищалась тортом. Уверяла, что в жизни не пробовала ничего вкуснее.

- В отношении торта полностью согласен, - серьезно заметил лорд Дарем. - Крем очень легкий и воздушный.

- Не знаю, как насчет воздушности… - Лиза с сомнением взглянула на салфетку. - Прежде чем вы уйдете, позвольте сказать…

- Лиза, ни слова! - Джентльмен предостерегающе поднял руку. - Сказано уже вполне достаточно. Не стоит усложнять то, что и так слишком сложно. - Многозначительно взглянув, он повернулся к хозяйке. - Леди Шелбурн, благодарю за гостеприимство. К сожалению, вынужден покинуть великолепный праздник и немедленно вернуться домой.

- О Господи! Прямо сейчас?

- Боюсь, что так.

Мег посмотрела на Лизу, и та постаралась жизнерадостно улыбнуться:

- Понимаю.

Дарем почтительно поклонился, на прощание еще раз крепко сжал руку Лизы и сквозь толпу направился к выходу.

Мег проводила гостя хмурым взглядом.

- Что у вас стряслось? И, ради всего святого, что у него с брюками? Подозрительно похоже, что… о! А вот и Ройс!

Лиза вскочила и увидела сэра Пемберли, который стремительно направлялся прямо к ней. В вечернем наряде он выглядел еще более импозантным, чем всегда, а в синих глазах его горела решимость.

Сразу стало душно. Разговаривать с ним сейчас не хотелось - прежде следовало прийти к соглашению с собственным предательским сердцем. Для этого требовалась целая бутылка бренди, а в придачу большой кусок торта, если не два.

- Лиза, что с тобой? - испугалась Маргарет. - Выглядишь так, словно…

- Могу ли я рассчитывать на знакомство? - послышался приятный мужской голос.

В первое мгновение Лизе показалось, что говорил Ройс, однако она тут же поняла, что ее обманул слух.

- Конечно, милорд, - ответила Мег. Лиза заметила, что подруга слегка испугалась, однако постаралась взять себя в руки. - Лиза, это лорд Хэлферст. Милорд…

- Мисс Элизабет Притчард. - Лиза решительно протянула руку. К черту жеманство и благородные манеры, все это так скучно! - Лиза. Рада познакомиться.

Джентльмен пожал руку и сдержанно улыбнулся. Он выглядел весьма привлекательным и очень представительным. Высокий, сильный, стройный, хотя, конечно, присущего Ройсу чувства стиля ему явно не хватало.

Быстрый переход