Он точно знал, что упустил нечто важное. Проблема состояла в том, чтобы догадаться, что именно. Похитить близнецов было несложно. Нянька помнила лишь, что от человека, шедшего за ней следом, разило потом.
«Она это верно подметила, — с ухмылкой подумал Лукас, пролетая над Ньюпортом. — Всякий раз, как только Клинт стащит с себя очередную грязную рубашку, Энджи приходится сразу же запихивать ее в стиральную машину».
Стиральная машина.
Вот оно! Одежда, которую стирала Энджи, — два комплекта одинаковых футболок и комбинезонов. Откуда она их взяла? Когда детей похищали, на них были пижамы. Неужели эта безмозглая девица ходила в магазин за одеждой для трехгодовалых близнецов?
Ходила. Он был в этом уверен. И в скором времени какой-нибудь продавец смекнет, в чем дело.
Вне себя от злости, Лукас нечаянно потянул за ручку управления, от чего нос самолета задрался вверх почти перпендикулярно поверхности земли. Гнев его еще больше усилился, когда он понял, что натворил.
Он попытался выровнять машину. Однако опоздал, и самолет начал терять скорость.
С сильно бьющимся сердцем он выровнял нос самолета и восстановил скорость.
«В следующий раз эта глупая баба потащит детей в "Макдоналдс"», — раздраженно подумал он.
10
Невозможно было сделать хорошую мину при плохой игре, сообщая о последнем контакте с похитителем. В понедельник вечером Уолтеру Карлсону позвонили. Переговорив по телефону, он отправился в гостиную, где на диване сидели рядышком Маргарет и Стив.
— Пятнадцать минут назад похититель вышел в эфир во время «Вечерних новостей» на Си-би-эс, — хмуро произнес он. — Сейчас они прокручивают этот отрывок. Это та же запись голосов близняшек, которую нам дали прослушать сегодня утром во время передачи Кэти Каури, с небольшим дополнением.
«Это все равно что смотреть, как людей кидают в котел с кипящим маслом», — подумал Карлсон, увидев страдание на лицах родителей при звуках протестующих детских голосов: «Мы хотим домой!..»
— Келли, — прошептала Маргарет.
Пауза… Потом близняшки заплакали.
Маргарет спрятала лицо в ладонях.
— Не могу… не могу… не могу!
Резкий, явно измененный голос прорычал:
— Я сказал, восемь миллионов. Мне они нужны сейчас. Это ваш последний шанс.
— Маргарет, — с нажимом произнес Уолтер Карлсон, — здесь есть и позитивный момент. Похититель с нами связался. У вас есть доказательство того, что девочки живы. Мы их найдем.
— И вы намерены заплатить выкуп в восемь миллионов? — с горечью спросил Стив.
Карлсон не знал, стоит ли сейчас обнадеживать родителей. Агент Дом Пицелла, возглавляющий группу агентов, провел целый день в «Си-эф-джи-энд-уай», международной инвестиционной фирме, в которой Стив недавно начал работать. Он выспрашивал коллег Стива, неизвестно ли им о человеке, затаившем на него злобу, или, быть может, кто-то рассчитывал на должность, полученную Стивом. Недавно получил огласку скандал из-за обвинений фирмы в инсайдерных торговых операциях с ценными бумагами. Пицелла узнал, что было срочно намечено заседание совета директоров, на который пригласили директоров со всего мира. Ходили слухи, что компания может предложить заплатить выкуп за близнецов Фроли.
— Одна из секретарш — невероятная сплетница, — сообщил Пицелла Карлсону вечером. — Она говорит, фирма здорово обмишулилась из-за каких-то присвоенных денег. Пришлось заплатить штраф в пятьсот миллионов долларов, наложенный Комиссией по ценным бумагам и биржевым операциям. Фирма получила массу негативных откликов в прессе. |